Jó 41
Revised Version with Apocrypha (1895) (ENG-RV) vs ARC
1 Canst thou draw out|strong="H2904" leviathan with|strong="H1571" a|strong="H3068" fish hook? or|strong="H1571" press down|strong="H2904" his|strong="H1571" tongue with|strong="H1571" a|strong="H3068" cord?
1 Poderás pescar com anzol o leviatã ou ligarás a sua língua com a corda?
2 Canst thou|strong="H6440" put a|strong="H3068" rope into his|strong="H6440" nose? or|strong="H3808" pierce his|strong="H6440" jaw through|strong="H3588" with|strong="H6440" a|strong="H3068" hook?
2 Podes pôr uma corda no seu nariz ou com um espinho furarás a sua queixada?
3 Will|strong="H4310" he|strong="H1931" make|strong="H7999" many supplications unto|strong="H6923" thee|strong="H7999"? or|strong="H4310" will|strong="H4310" he|strong="H1931" speak soft words unto|strong="H6923" thee|strong="H7999"?
3 Porventura, multiplicará as suas suplicações para contigo? Ou brandamente te falará?
4 Will|strong="H1697" he|strong="H3808" make|strong="H2790" a|strong="H3068" covenant with|strong="H1697" thee, that|strong="H1697" thou shouldest take him|strong="H1697" for|strong="H3808" a|strong="H3068" servant for|strong="H3808" ever|strong="H3808"?
4 Fará ele concertos contigo, ou o tomarás tu por escravo para sempre?
5 Wilt thou|strong="H6440" play with|strong="H6440" him|strong="H6440" as|strong="H6440" with|strong="H6440" a|strong="H3068" bird? or|strong="H4310" wilt thou|strong="H6440" bind him|strong="H6440" for|strong="H6440" thy|strong="H6440" maidens?
5 Brincarás com ele, como se fora um passarinho, ou o prenderás para tuas meninas?
6 Shall|strong="H4310" the|strong="H6440" bands of fishermen make|strong="H6605" traffic of|strong="H6440" him|strong="H6440"? shall|strong="H4310" they|strong="H6440" part him|strong="H6440" among|strong="H4310" the|strong="H6440" merchants?
6 Os teus companheiros farão dele um banquete, ou o repartirão entre os negociantes?
7 Canst thou fill his|strong="H5462" skin with barbed irons, or|strong="H4043" his|strong="H5462" head with fish spears?
7 Encherás a sua pele de ganchos, ou a sua cabeça de arpéus de pescadores?
8 Lay thine hand upon|strong="H7307" him; remember the|strong="H5066" battle, and|strong="H5066" do so|strong="H3808" no|strong="H3808" more|strong="H3808".
8 Põe a tua mão sobre ele, lembra-te da peleja e nunca mais tal intentarás.
9 Behold|strong="H3808", the|strong="H3920" hope of|strong="H3808" him|strong="H1692" is|strong="H3808" in|strong="H3808" vain: shall|strong="H3808" not|strong="H3808" one|strong="H3808" be|strong="H3808" cast down even|strong="H3808" at|strong="H3808" the|strong="H3920" sight of|strong="H3808" him|strong="H1692"?
9 Eis que a sua esperança falhará; porventura, nenhum à sua vista será derribado?
10 None is|strong="H5869" so fierce that|strong="H5869" he dare stir him|strong="H5869" up: who then is|strong="H5869" he that|strong="H5869" can|strong="H5869" stand|strong="H5869" before|strong="H5869" me|strong="H5869"?
10 Ninguém há tão atrevido, que a despertá-lo se atreva; quem, pois, é aquele que ousa erguer-se diante de mim?
11 Who|strong="H1980" hath|strong="H6310" first given unto|strong="H4422" me|strong="H1980", that|strong="H4422" I|strong="H1980" should|strong="H1980" repay him|strong="H4422"? whatsoever is under the|strong="H1980" whole heaven is|strong="H6310" mine.
11 Quem primeiro me deu, para que eu haja de retribuir- lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu.
12 I|strong="H3318" will|strong="H6227" not|strong="H3318" keep silence concerning his|strong="H3318" limbs, nor his|strong="H3318" mighty strength, nor his|strong="H3318" comely proportion.
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da relação das suas forças, nem da graça da sua compostura.
13 Who|strong="H5315" can strip off|strong="H3318" his|strong="H3318" outer garment? who|strong="H5315" shall|strong="H5315" come|strong="H3318" within his|strong="H3318" double bridle?
13 Quem descobriria a superfície da sua veste? Quem entrará entre as suas queixadas dobradas?
14 Who can open|strong="H6440" the|strong="H6440" doors of|strong="H6440" his|strong="H6440" face|strong="H6440"? round|strong="H3885" about his|strong="H6440" teeth is|strong="H6440" terror.
14 Quem abriria as portas do seu rosto? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 His|strong="H5921" strong|strong="H4651" scales are|strong="H1077" his pride, shut up|strong="H5921" together|strong="H1692" as with a|strong="H3068" close|strong="H1692" seal.
15 As suas fortes escamas são excelentíssimas, cada uma fechada como com selo apertado.
16 One is|strong="H3820" so|strong="H3644" near to|strong="H3820" another, that|strong="H3820" no|strong="H3332" air can come between them.
16 Uma à outra se chega tão perto, que nem um assopro passa por entre elas.
17 They|strong="H7667" are joined one to|strong="H1481" another; they|strong="H7667" stick together|strong="H1481", that they|strong="H7667" cannot be sundered.
17 Umas às outras se ligam; tanto aderem entre si, que não se podem separar.
18 His|strong="H6965" neesings flash forth light, and|strong="H6965" his|strong="H6965" eyes are|strong="H2719" like the|strong="H6965" eyelids of|strong="H2719" the|strong="H6965" morning.
18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer a luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
19 Out|strong="H2803" of|strong="H6086" his|strong="H2803" mouth go burning torches, and|strong="H6086" sparks of|strong="H6086" fire leap forth.
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 Out|strong="H3808" of|strong="H1121" his|strong="H3808" nostrils a|strong="H3068" smoke goeth, as|strong="H1121" of|strong="H1121" a|strong="H3068" seething pot and|strong="H1121" burning rushes.
20 Do seu nariz procede fumaça, como de uma panela fervente, ou de uma grande caldeira.
21 His|strong="H2803" breath kindleth coals, and|strong="H7494" a|strong="H3068" flame goeth forth from his|strong="H2803" mouth.
21 O seu hálito faz acender os carvões; e da sua boca sai chama.
22 In|strong="H5921" his|strong="H5921" neck abideth strength, and|strong="H5921" terror danceth before|strong="H5921" him|strong="H5921".
22 No seu pescoço pousa a força; perante ele, até a tristeza salta de prazer.
23 The|strong="H7760" flakes of|strong="H3220" his|strong="H7760" flesh are joined together|strong="H3220": they|strong="H7760" are firm upon|strong="H7760" him|strong="H7760"; they|strong="H7760" cannot be|strong="H3220" moved.
23 Os músculos da sua carne estão pegados entre si; cada um está firme nele, e nenhum se move.
24 His|strong="H2803" heart is|strong="H8415" as|strong="H2803" firm as|strong="H2803" a|strong="H3068" stone; yea, firm as|strong="H2803" the|strong="H2803" nether millstone.
24 O seu coração é firme como uma pedra e firme como a mó de baixo.
25 When|strong="H6213" he|strong="H6213" raiseth himself|strong="H6213" up|strong="H5921", the|strong="H5921" mighty are|strong="H6213" afraid: by|strong="H5921" reason|strong="H5921" of|strong="H5921" consternation they|strong="H5921" are|strong="H6213" beside|strong="H5921" themselves|strong="H6213".
25 Levantando-se ele, tremem os valentes; em razão dos seus abalos, ficam fora de si.
26 If|strong="H7200" one|strong="H3605" lay|strong="H1121" at|strong="H5921" him|strong="H5921" with|strong="H5921" the|strong="H3605" sword, it|strong="H1931" cannot avail; nor|strong="H1121" the|strong="H3605" spear, the|strong="H3605" dart, nor|strong="H1121" the|strong="H3605" pointed shaft.
26 Se alguém lhe tocar com a espada, essa não poderá penetrar, nem lança, dardo ou flecha.
27 He counteth iron as straw, and brass as rotten wood.
27 Ele reputa o ferro palha, e o cobre, pau podre.
28 The arrow cannot make him flee: slingstones are turned with him into stubble.
28 A seta o não fará fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
29 Clubs are counted as stubble: he laugheth at the rushing of the javelin.
29 As pedras atiradas são para ele como arestas, e ri-se do brandir da lança.
30 His underparts are like sharp potsherds: he spreadeth as it were a|strong="H3068" threshing wain upon the mire.
30 Debaixo de si tem conchas pontiagudas; estende-se sobre coisas pontiagudas como na lama.
31 He maketh the deep to boil like a|strong="H3068" pot: he maketh the sea like ointment.
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como quando os unguentos fervem.
32 He maketh a|strong="H3068" path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
32 Após ele alumia o caminho; parece o abismo tornado em brancura de cãs.
33 Upon earth there is not his like, that is made without fear.
33 Na terra, não há coisa que se lhe possa comparar, pois foi feito para estar sem pavor.
34 He beholdeth every thing that is high: he is king over all the sons of pride.
34 Todo o alto vê; é rei sobre todos os filhos de animais altivos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.