Êxodo 20

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And God|strong="H0430" spake|strong="H1696" all these words|strong="H1697", saying|strong="H0559",
1 E Deus falou todas estas palavras:
2 I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430", which have brought|strong="H3318" thee out of the land|strong="H0776" of Egypt|strong="H4714", out of the house|strong="H1004" of bondage|strong="H5650".
2 "Eu sou o Senhor, o teu Deus, que te tirou do Egito, da terra da escravidão.
3 Thou shalt have no other|strong="H0312" gods|strong="H0430" before me|strong="H6440".
3 "Não terás outros deuses além de mim.
4 Thou shalt not make|strong="H6213" unto thee any graven image|strong="H6459", or any likeness|strong="H8544" of any thing that|strong="H0834" is in heaven|strong="H8064" above|strong="H4605", or that is in the earth|strong="H0776" beneath, or that is in the water|strong="H4325" under the earth|strong="H0776":
4 "Não farás para ti nenhum ídolo, nenhuma imagem de qualquer coisa no céu, na terra, ou nas águas debaixo da terra.
5 Thou shalt not bow down|strong="H7812" thyself to them, nor serve|strong="H5647" them: for I the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" am a jealous|strong="H7067" God|strong="H0410", visiting|strong="H6485" the iniquity|strong="H5771" of the fathers|strong="H0001" upon the children|strong="H1121" unto the third|strong="H8029" and fourth|strong="H7256" generation of them that hate|strong="H8130" me;
5 Não te prostrarás diante deles nem lhes prestarás culto, porque eu, o Senhor teu Deus, sou Deus zeloso, que castigo os filhos pelos pecados de seus pais até a terceira e quarta geração daqueles que me desprezam,
6 And shewing|strong="H6213" mercy|strong="H2617" unto thousands|strong="H0505" of them that love|strong="H0157" me, and keep|strong="H8104" my commandments|strong="H4687".
6 mas trato com bondade até mil gerações aos que me amam e guardam os meus mandamentos.
7 Thou shalt not take|strong="H5375" the name|strong="H8034" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" in vain|strong="H7723"; for the \+w LORD|strong="H3068"\+w* will not hold him guiltless|strong="H5352" that taketh|strong="H5375" his name|strong="H8034" in vain|strong="H7723".
7 "Não tomarás em vão o nome do Senhor teu Deus, pois o Senhor não deixará impune quem tomar o seu nome em vão.
8 Remember|strong="H2142" the sabbath|strong="H7676" day|strong="H3117", to keep it holy|strong="H6942".
8 "Lembra-te do dia de sábado, para santificá-lo.
9 Six|strong="H8337" days|strong="H3117" shalt thou labour|strong="H5647", and do|strong="H6213" all thy work|strong="H4399":
9 Trabalharás seis dias e neles farás todos os teus trabalhos,
10 But the seventh|strong="H7637" day|strong="H3117" is the sabbath|strong="H7676" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430": in it thou shalt not do|strong="H6213" any work|strong="H4399", thou, nor thy son|strong="H1121", nor thy daughter|strong="H1323", thy manservant|strong="H5650", nor thy maidservant|strong="H0519", nor thy cattle|strong="H0929", nor thy stranger|strong="H1616" that is within thy gates|strong="H8179":
10 mas o sétimo dia é o sábado dedicado ao Senhor teu Deus. Nesse dia não farás trabalho algum, nem tu, nem teus filhos ou filhas, nem teus servos ou servas, nem teus animais, nem os estrangeiros que morarem em tuas cidades.
11 For in six|strong="H8337" days|strong="H3117" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* made|strong="H6213" heaven|strong="H8064" and earth|strong="H0776", the sea|strong="H3220", and all that in them is, and rested|strong="H5117" the seventh|strong="H7637" day|strong="H3117": wherefore the \+w LORD|strong="H3068"\+w* blessed|strong="H1288" the sabbath|strong="H7676" day|strong="H3117", and hallowed|strong="H6942" it.
11 Pois em seis dias o Senhor fez os céus e a terra, o mar e tudo o que neles existe, mas no sétimo dia descansou. Portanto, o Senhor abençoou o sétimo dia e o santificou.
12 Honour|strong="H3513" thy father|strong="H0001" and thy mother|strong="H0517": that thy days|strong="H3117" may be long|strong="H0748" upon the land|strong="H0127" which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" giveth|strong="H5414" thee.
12 "Honra teu pai e tua mãe, a fim de que tenhas vida longa na terra que o Senhor teu Deus te dá.
13 Thou shalt not kill|strong="H7523".
13 "Não matarás.
14 Thou shalt not commit adultery|strong="H5003".
14 "Não adulterarás.
15 Thou shalt not steal|strong="H1589".
15 "Não furtarás.
16 Thou shalt not bear|strong="H6030" false|strong="H8267" witness|strong="H5707" against thy neighbour|strong="H7453".
16 "Não darás falso testemunho contra o teu próximo.
17 Thou shalt not covet|strong="H2530" thy neighbour’s|strong="H7453" house|strong="H1004", thou shalt not covet|strong="H2530" thy neighbour’s|strong="H7453" wife|strong="H0802", nor his manservant|strong="H5650", nor his maidservant|strong="H0519", nor his ox|strong="H7794", nor his ass|strong="H2543", nor any thing that is thy neighbour’s|strong="H7453".
17 "Não cobiçarás a casa do teu próximo. Não cobiçarás a mulher do teu próximo, nem seus servos ou servas, nem seu boi ou jumento, nem coisa alguma que lhe pertença".
18 And all the people|strong="H5971" saw|strong="H7200" the thunderings|strong="H6963", and the lightnings|strong="H3940", and the noise|strong="H6963" of the trumpet|strong="H7782", and the mountain|strong="H2022" smoking|strong="H6226": and when the people|strong="H5971" saw|strong="H7200" it, they removed|strong="H5128", and stood|strong="H5975" afar off|strong="H7350".
18 Vendo-se o povo diante dos trovões e dos relâmpagos, e do som da trombeta e do monte fumegando, todos tremeram assustados. Ficaram à distância
19 And they said|strong="H0559" unto Moses|strong="H4872", Speak|strong="H1696" thou with us, and we will hear|strong="H8085": but let not God|strong="H0430" speak|strong="H1696" with us, lest we die|strong="H4191".
19 e disseram a Moisés: "Fala tu mesmo conosco, e ouviremos. Mas que Deus não fale conosco, para que não morramos".
20 And Moses|strong="H4872" said|strong="H0559" unto the people|strong="H5971", Fear|strong="H3372" not: for God|strong="H0430" is come|strong="H0935" to|strong="H5668" prove|strong="H5254" you, and that his fear|strong="H3374" may be before your faces|strong="H6440", that ye sin|strong="H2398" not.
20 Moisés disse ao povo: "Não tenham medo! Deus veio prová-los, para que o temor de Deus esteja em vocês e os livre de pecar".
21 And the people|strong="H5971" stood|strong="H5975" afar off|strong="H7350", and Moses|strong="H4872" drew near|strong="H5066" unto the thick darkness|strong="H6205" where God|strong="H0430" was.
21 Mas o povo permaneceu à distância, ao passo que Moisés aproximou-se da nuvem escura em que Deus se encontrava.
22 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* said|strong="H0559" unto Moses|strong="H4872", Thus thou shalt say|strong="H0559" unto the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", Ye have seen|strong="H7200" that I have talked|strong="H1696" with you from heaven|strong="H8064".
22 O Senhor disse a Moisés: "Diga o seguinte aos israelitas: Vocês viram por si mesmos que do céu lhes falei:
23 Ye shall not make|strong="H6213" with me gods|strong="H0430" of silver|strong="H3701", neither shall ye make|strong="H6213" unto you gods|strong="H0430" of gold|strong="H2091".
23 não façam ídolos de prata nem de ouro para me representarem.
24 An altar|strong="H4196" of earth|strong="H0127" thou shalt make|strong="H6213" unto me, and shalt sacrifice|strong="H2076" thereon thy burnt offerings|strong="H5930", and thy peace offerings|strong="H8002", thy sheep|strong="H6629", and thine oxen|strong="H1241": in all places|strong="H4725" where I record|strong="H2142" my name|strong="H8034" I will come|strong="H0935" unto thee, and I will bless|strong="H1288" thee.
24 "Façam-me um altar de terra e nele sacrifiquem-me os seus holocaustos e as suas ofertas de comunhão, as suas ovelhas e os seus bois. Onde quer que eu faça celebrar o meu nome, virei a vocês e os abençoarei.
25 And if thou wilt make|strong="H6213" me an altar|strong="H4196" of stone|strong="H0068", thou shalt not build|strong="H1129" it of hewn stone|strong="H1496": for if thou lift up|strong="H5130" thy tool|strong="H2719" upon it, thou hast polluted|strong="H2490" it.
25 Se me fizerem um altar de pedras, não o façam com pedras lavradas, porque o uso de ferramentas o profanaria.
26 Neither shalt thou go up|strong="H5927" by steps|strong="H4609" unto mine altar|strong="H4196", that thy nakedness|strong="H6172" be not discovered|strong="H1540" thereon.
26 Não subam por degraus ao meu altar, para que nele não seja exposta a sua nudez".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.