Êxodo 20

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And God|strong="H0430" spake|strong="H1696" all these words|strong="H1697", saying|strong="H0559",
1 Deus falou, e foi isto o que ele disse:
2 I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430", which have brought|strong="H3318" thee out of the land|strong="H0776" of Egypt|strong="H4714", out of the house|strong="H1004" of bondage|strong="H5650".
2 — Meu povo, eu, o Senhor , sou o seu Deus. Eu o tirei do Egito, a terra onde você era escravo.
3 Thou shalt have no other|strong="H0312" gods|strong="H0430" before me|strong="H6440".
3 — Não adore outros deuses; adore somente a mim.
4 Thou shalt not make|strong="H6213" unto thee any graven image|strong="H6459", or any likeness|strong="H8544" of any thing that|strong="H0834" is in heaven|strong="H8064" above|strong="H4605", or that is in the earth|strong="H0776" beneath, or that is in the water|strong="H4325" under the earth|strong="H0776":
4 — Não faça imagens de nenhuma coisa que há lá em cima no céu, ou aqui embaixo na terra, ou nas águas debaixo da terra .
5 Thou shalt not bow down|strong="H7812" thyself to them, nor serve|strong="H5647" them: for I the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" am a jealous|strong="H7067" God|strong="H0410", visiting|strong="H6485" the iniquity|strong="H5771" of the fathers|strong="H0001" upon the children|strong="H1121" unto the third|strong="H8029" and fourth|strong="H7256" generation of them that hate|strong="H8130" me;
5 Não se ajoelhe diante de ídolos, nem os adore, pois eu, o Senhor , sou o seu Deus e não tolero outros deuses. Eu castigo aqueles que me odeiam, até os seus bisnetos e trinetos.
6 And shewing|strong="H6213" mercy|strong="H2617" unto thousands|strong="H0505" of them that love|strong="H0157" me, and keep|strong="H8104" my commandments|strong="H4687".
6 Porém sou bondoso com aqueles que me amam e obedecem aos meus mandamentos e abençoo os seus descendentes por milhares de gerações .
7 Thou shalt not take|strong="H5375" the name|strong="H8034" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" in vain|strong="H7723"; for the \+w LORD|strong="H3068"\+w* will not hold him guiltless|strong="H5352" that taketh|strong="H5375" his name|strong="H8034" in vain|strong="H7723".
7 — Não use o meu nome sem o respeito que ele merece; pois eu sou o Senhor , o Deus de vocês, e castigo aqueles que desrespeitam o meu nome.
8 Remember|strong="H2142" the sabbath|strong="H7676" day|strong="H3117", to keep it holy|strong="H6942".
8 — Guarde o sábado, que é um dia santo.
9 Six|strong="H8337" days|strong="H3117" shalt thou labour|strong="H5647", and do|strong="H6213" all thy work|strong="H4399":
9 Faça todo o seu trabalho durante seis dias da semana;
10 But the seventh|strong="H7637" day|strong="H3117" is the sabbath|strong="H7676" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430": in it thou shalt not do|strong="H6213" any work|strong="H4399", thou, nor thy son|strong="H1121", nor thy daughter|strong="H1323", thy manservant|strong="H5650", nor thy maidservant|strong="H0519", nor thy cattle|strong="H0929", nor thy stranger|strong="H1616" that is within thy gates|strong="H8179":
10 mas o sétimo dia da semana é o dia de descanso, dedicado a mim, o Senhor , seu Deus. Não faça nenhum trabalho nesse dia, nem você, nem os seus filhos, nem as suas filhas, nem os seus escravos, nem as suas escravas, nem os seus animais, nem os estrangeiros que vivem na terra de vocês.
11 For in six|strong="H8337" days|strong="H3117" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* made|strong="H6213" heaven|strong="H8064" and earth|strong="H0776", the sea|strong="H3220", and all that in them is, and rested|strong="H5117" the seventh|strong="H7637" day|strong="H3117": wherefore the \+w LORD|strong="H3068"\+w* blessed|strong="H1288" the sabbath|strong="H7676" day|strong="H3117", and hallowed|strong="H6942" it.
11 Em seis dias eu, o Senhor , fiz o céu, a terra, o mar e tudo o que há neles, mas no sétimo dia descansei. Foi por isso que eu, o Senhor , abençoei o sábado e o separei para ser um dia santo.
12 Honour|strong="H3513" thy father|strong="H0001" and thy mother|strong="H0517": that thy days|strong="H3117" may be long|strong="H0748" upon the land|strong="H0127" which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" giveth|strong="H5414" thee.
12 — Respeite o seu pai e a sua mãe, para que você viva muito tempo na terra que estou lhe dando.
13 Thou shalt not kill|strong="H7523".
13 — Não mate.
14 Thou shalt not commit adultery|strong="H5003".
14 — Não cometa adultério.
15 Thou shalt not steal|strong="H1589".
15 — Não roube.
16 Thou shalt not bear|strong="H6030" false|strong="H8267" witness|strong="H5707" against thy neighbour|strong="H7453".
16 — Não dê testemunho falso contra ninguém.
17 Thou shalt not covet|strong="H2530" thy neighbour’s|strong="H7453" house|strong="H1004", thou shalt not covet|strong="H2530" thy neighbour’s|strong="H7453" wife|strong="H0802", nor his manservant|strong="H5650", nor his maidservant|strong="H0519", nor his ox|strong="H7794", nor his ass|strong="H2543", nor any thing that is thy neighbour’s|strong="H7453".
17 — Não cobice a casa de outro homem. Não cobice a sua mulher, os seus escravos, o seu gado, os seus jumentos ou qualquer outra coisa que seja dele.
18 And all the people|strong="H5971" saw|strong="H7200" the thunderings|strong="H6963", and the lightnings|strong="H3940", and the noise|strong="H6963" of the trumpet|strong="H7782", and the mountain|strong="H2022" smoking|strong="H6226": and when the people|strong="H5971" saw|strong="H7200" it, they removed|strong="H5128", and stood|strong="H5975" afar off|strong="H7350".
18 O povo ouviu os trovões e o som da trombeta e viu os relâmpagos e a fumaça que saía do monte. Então eles tremeram de medo e ficaram de longe.
19 And they said|strong="H0559" unto Moses|strong="H4872", Speak|strong="H1696" thou with us, and we will hear|strong="H8085": but let not God|strong="H0430" speak|strong="H1696" with us, lest we die|strong="H4191".
19 E disseram a Moisés: — Se você falar, nós ouviremos; mas, se Deus falar conosco, nós seremos mortos.
20 And Moses|strong="H4872" said|strong="H0559" unto the people|strong="H5971", Fear|strong="H3372" not: for God|strong="H0430" is come|strong="H0935" to|strong="H5668" prove|strong="H5254" you, and that his fear|strong="H3374" may be before your faces|strong="H6440", that ye sin|strong="H2398" not.
20 Então Moisés respondeu: — Não tenham medo, pois Deus só quer pôr vocês à prova. Ele quer que vocês continuem a
21 And the people|strong="H5971" stood|strong="H5975" afar off|strong="H7350", and Moses|strong="H4872" drew near|strong="H5066" unto the thick darkness|strong="H6205" where God|strong="H0430" was.
21 E o povo ficou em pé de longe, e somente Moisés chegou perto da nuvem escura onde Deus estava.
22 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* said|strong="H0559" unto Moses|strong="H4872", Thus thou shalt say|strong="H0559" unto the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", Ye have seen|strong="H7200" that I have talked|strong="H1696" with you from heaven|strong="H8064".
22 Então o Senhor ordenou que Moisés dissesse aos israelitas o seguinte: — Vocês viram que lá do céu eu lhes falei.
23 Ye shall not make|strong="H6213" with me gods|strong="H0430" of silver|strong="H3701", neither shall ye make|strong="H6213" unto you gods|strong="H0430" of gold|strong="H2091".
23 Não façam deuses de prata ou de ouro para adorá-los ao mesmo tempo que vocês adoram a mim.
24 An altar|strong="H4196" of earth|strong="H0127" thou shalt make|strong="H6213" unto me, and shalt sacrifice|strong="H2076" thereon thy burnt offerings|strong="H5930", and thy peace offerings|strong="H8002", thy sheep|strong="H6629", and thine oxen|strong="H1241": in all places|strong="H4725" where I record|strong="H2142" my name|strong="H8034" I will come|strong="H0935" unto thee, and I will bless|strong="H1288" thee.
24 Façam um altar de terra para mim e em cima dele ofereçam as suas ovelhas e os seus bois como sacrifícios que serão completamente queimados e como ofertas de paz. Eu separarei lugares para que neles vocês me adorem, e nesses lugares eu me encontrarei com vocês e os abençoarei.
25 And if thou wilt make|strong="H6213" me an altar|strong="H4196" of stone|strong="H0068", thou shalt not build|strong="H1129" it of hewn stone|strong="H1496": for if thou lift up|strong="H5130" thy tool|strong="H2719" upon it, thou hast polluted|strong="H2490" it.
25 Se fizerem um altar de pedras para mim, não usem pedras cortadas com ferramentas. Pois na construção do meu altar não poderão ser usadas pedras cortadas com ferramentas.
26 Neither shalt thou go up|strong="H5927" by steps|strong="H4609" unto mine altar|strong="H4196", that thy nakedness|strong="H6172" be not discovered|strong="H1540" thereon.
26 Não façam o meu altar com degraus; porque, se fizerem, a nudez de vocês vai aparecer ali.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.