Êxodo 20

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs BKJ

Sair da comparação
1 And God|strong="H0430" spake|strong="H1696" all these words|strong="H1697", saying|strong="H0559",
1 E Deus falou todas estas palavras, dizendo:
2 I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430", which have brought|strong="H3318" thee out of the land|strong="H0776" of Egypt|strong="H4714", out of the house|strong="H1004" of bondage|strong="H5650".
2 Eu sou o SENHOR teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa de servidão.
3 Thou shalt have no other|strong="H0312" gods|strong="H0430" before me|strong="H6440".
3 Não terás outros deuses diante de mim.
4 Thou shalt not make|strong="H6213" unto thee any graven image|strong="H6459", or any likeness|strong="H8544" of any thing that|strong="H0834" is in heaven|strong="H8064" above|strong="H4605", or that is in the earth|strong="H0776" beneath, or that is in the water|strong="H4325" under the earth|strong="H0776":
4 Não farás para ti nenhuma imagem esculpida, ou qualquer semelhança de alguma coisa que está em cima no céu, ou que está embaixo na terra, ou que está na água abaixo da terra.
5 Thou shalt not bow down|strong="H7812" thyself to them, nor serve|strong="H5647" them: for I the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" am a jealous|strong="H7067" God|strong="H0410", visiting|strong="H6485" the iniquity|strong="H5771" of the fathers|strong="H0001" upon the children|strong="H1121" unto the third|strong="H8029" and fourth|strong="H7256" generation of them that hate|strong="H8130" me;
5 Não te curvarás diante delas, nem as servirás; porque eu o SENHOR teu Deus, sou um Deus ciumento, que visito a iniquidade dos pais sobre os filhos até a terceira e quarta geração daqueles que me aborrecem,
6 And shewing|strong="H6213" mercy|strong="H2617" unto thousands|strong="H0505" of them that love|strong="H0157" me, and keep|strong="H8104" my commandments|strong="H4687".
6 e mostro misericórdia a milhares dos que me amam, e guardam os meus mandamentos.
7 Thou shalt not take|strong="H5375" the name|strong="H8034" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" in vain|strong="H7723"; for the \+w LORD|strong="H3068"\+w* will not hold him guiltless|strong="H5352" that taketh|strong="H5375" his name|strong="H8034" in vain|strong="H7723".
7 Não tomarás o nome do SENHOR teu Deus em vão; porque o SENHOR não terá por inocente aquele que tomar o seu nome em vão.
8 Remember|strong="H2142" the sabbath|strong="H7676" day|strong="H3117", to keep it holy|strong="H6942".
8 Lembra-te do dia do shabat, para mantê-lo santo.
9 Six|strong="H8337" days|strong="H3117" shalt thou labour|strong="H5647", and do|strong="H6213" all thy work|strong="H4399":
9 Seis dias trabalharás, e farás toda a tua obra,
10 But the seventh|strong="H7637" day|strong="H3117" is the sabbath|strong="H7676" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430": in it thou shalt not do|strong="H6213" any work|strong="H4399", thou, nor thy son|strong="H1121", nor thy daughter|strong="H1323", thy manservant|strong="H5650", nor thy maidservant|strong="H0519", nor thy cattle|strong="H0929", nor thy stranger|strong="H1616" that is within thy gates|strong="H8179":
10 mas o sétimo dia é o shabat do SENHOR teu Deus, nele não farás obra alguma, nem tu, nem teu filho, nem tua filha, nem teu servo, nem tua serva, nem teu gado, nem teu estrangeiro que está dentro das tuas portas,
11 For in six|strong="H8337" days|strong="H3117" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* made|strong="H6213" heaven|strong="H8064" and earth|strong="H0776", the sea|strong="H3220", and all that in them is, and rested|strong="H5117" the seventh|strong="H7637" day|strong="H3117": wherefore the \+w LORD|strong="H3068"\+w* blessed|strong="H1288" the sabbath|strong="H7676" day|strong="H3117", and hallowed|strong="H6942" it.
11 pois em seis dias o SENHOR fez os céus e a terra, o mar e tudo que neles há, e descansou no sétimo dia. Portanto, o SENHOR abençoou o dia do shabat e o santificou.
12 Honour|strong="H3513" thy father|strong="H0001" and thy mother|strong="H0517": that thy days|strong="H3117" may be long|strong="H0748" upon the land|strong="H0127" which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" giveth|strong="H5414" thee.
12 Honra a teu pai e a tua mãe, para que se prolonguem os teus dias na terra que o SENHOR teu Deus te dá.
13 Thou shalt not kill|strong="H7523".
13 Não assassinarás.
14 Thou shalt not commit adultery|strong="H5003".
14 Não cometerás adultério.
15 Thou shalt not steal|strong="H1589".
15 Não furtarás.
16 Thou shalt not bear|strong="H6030" false|strong="H8267" witness|strong="H5707" against thy neighbour|strong="H7453".
16 Não darás falso testemunho contra teu próximo.
17 Thou shalt not covet|strong="H2530" thy neighbour’s|strong="H7453" house|strong="H1004", thou shalt not covet|strong="H2530" thy neighbour’s|strong="H7453" wife|strong="H0802", nor his manservant|strong="H5650", nor his maidservant|strong="H0519", nor his ox|strong="H7794", nor his ass|strong="H2543", nor any thing that is thy neighbour’s|strong="H7453".
17 Não cobiçarás a casa de teu próximo, não cobiçarás a mulher de teu próximo, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento, nem alguma coisa que é de teu próximo.
18 And all the people|strong="H5971" saw|strong="H7200" the thunderings|strong="H6963", and the lightnings|strong="H3940", and the noise|strong="H6963" of the trumpet|strong="H7782", and the mountain|strong="H2022" smoking|strong="H6226": and when the people|strong="H5971" saw|strong="H7200" it, they removed|strong="H5128", and stood|strong="H5975" afar off|strong="H7350".
18 E todo o povo viu os trovões, e os relâmpagos, e o barulho da trombeta, e o monte fumegando. E quando o povo viu isso, apartou-se e ficou de longe.
19 And they said|strong="H0559" unto Moses|strong="H4872", Speak|strong="H1696" thou with us, and we will hear|strong="H8085": but let not God|strong="H0430" speak|strong="H1696" with us, lest we die|strong="H4191".
19 E disseram a Moisés: Fala tu conosco, e ouviremos, mas não permitas que Deus fale conosco para que não morramos.
20 And Moses|strong="H4872" said|strong="H0559" unto the people|strong="H5971", Fear|strong="H3372" not: for God|strong="H0430" is come|strong="H0935" to|strong="H5668" prove|strong="H5254" you, and that his fear|strong="H3374" may be before your faces|strong="H6440", that ye sin|strong="H2398" not.
20 E disse Moisés ao povo: Não temais, pois Deus veio para vos provar, e para que o seu temor esteja diante de vós, para que não pequeis.
21 And the people|strong="H5971" stood|strong="H5975" afar off|strong="H7350", and Moses|strong="H4872" drew near|strong="H5066" unto the thick darkness|strong="H6205" where God|strong="H0430" was.
21 E o povo ficou de longe, e Moisés se aproximou da densa escuridão em que Deus estava.
22 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* said|strong="H0559" unto Moses|strong="H4872", Thus thou shalt say|strong="H0559" unto the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", Ye have seen|strong="H7200" that I have talked|strong="H1696" with you from heaven|strong="H8064".
22 E disse o SENHOR a Moisés: Assim dirás aos filhos de Israel: Vistes que falei a vós do céu.
23 Ye shall not make|strong="H6213" with me gods|strong="H0430" of silver|strong="H3701", neither shall ye make|strong="H6213" unto you gods|strong="H0430" of gold|strong="H2091".
23 Não fareis comigo deuses de prata, nem fareis para vós deuses de ouro.
24 An altar|strong="H4196" of earth|strong="H0127" thou shalt make|strong="H6213" unto me, and shalt sacrifice|strong="H2076" thereon thy burnt offerings|strong="H5930", and thy peace offerings|strong="H8002", thy sheep|strong="H6629", and thine oxen|strong="H1241": in all places|strong="H4725" where I record|strong="H2142" my name|strong="H8034" I will come|strong="H0935" unto thee, and I will bless|strong="H1288" thee.
24 Um altar de terra me farás e nele sacrificarás as tuas ofertas queimadas, e as tuas ofertas pacíficas, as tuas ovelhas e os teus bois. Em todos os lugares em que eu registrar o meu nome, virei a ti e te abençoarei.
25 And if thou wilt make|strong="H6213" me an altar|strong="H4196" of stone|strong="H0068", thou shalt not build|strong="H1129" it of hewn stone|strong="H1496": for if thou lift up|strong="H5130" thy tool|strong="H2719" upon it, thou hast polluted|strong="H2490" it.
25 E se me fizeres um altar de pedra, não o edificarás de pedra esculpida, porque se levantares tua ferramenta sobre ele, já o profanaste.
26 Neither shalt thou go up|strong="H5927" by steps|strong="H4609" unto mine altar|strong="H4196", that thy nakedness|strong="H6172" be not discovered|strong="H1540" thereon.
26 Tampouco subirás por degraus ao meu altar, para que a tua nudez não seja descoberta sobre ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.