Deuteronômio 30

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 And it shall come to pass, when all these things|strong="H1697" are come|strong="H0935" upon thee, the blessing|strong="H1293" and the curse|strong="H7045", which I have set|strong="H5414" before|strong="H6440" thee, and thou shalt call|strong="H7725" them to mind|strong="H3824" among all the nations|strong="H1471", whither the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" hath driven|strong="H5080" thee,
1 E será que, sobrevindo-te todas estas coisas, a bênção ou a maldição, que tenho posto diante de ti, e te recordares delas entre todas as nações, para onde te lançar o Senhor , teu Deus;
2 And shalt return|strong="H7725" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430", and shalt obey|strong="H8085" his voice|strong="H6963" according to all that I command|strong="H6680" thee this day|strong="H3117", thou and thy children|strong="H1121", with all thine heart|strong="H3824", and with all thy soul|strong="H5315";
2 e te converteres ao Senhor , teu Deus, e deres ouvidos à sua voz conforme tudo o que eu te ordeno hoje, tu e teus filhos, com todo o teu coração e com toda a tua alma,
3 That then the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" will turn|strong="H7725" thy captivity|strong="H7622", and have compassion|strong="H7355" upon thee, and will return|strong="H7725" and gather|strong="H6908" thee from all the nations|strong="H5971", whither the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" hath scattered|strong="H6327" thee.
3 então, o Senhor , teu Deus, te fará voltar do teu cativeiro, e se apiedará de ti, e tornará a ajuntar-te dentre todas as nações entre as quais te espalhou o Senhor , teu Deus.
4 If any of thine be driven out|strong="H5080" unto the outmost|strong="H7097" parts of heaven|strong="H8064", from thence will the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" gather|strong="H6908" thee, and from thence will he fetch|strong="H3947" thee:
4 Ainda que os teus desterrados estejam para a extremidade do céu, desde ali te ajuntará o Senhor , teu Deus, e te tomará dali.
5 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" will bring|strong="H0935" thee into the land|strong="H0776" which thy fathers|strong="H0001" possessed|strong="H3423", and thou shalt possess|strong="H3423" it; and he will do thee good|strong="H3190", and multiply|strong="H7235" thee above thy fathers|strong="H0001".
5 E o Senhor , teu Deus, te trará à terra que teus pais possuíram, e a possuirás; e te fará bem e te multiplicará mais do que a teus pais.
6 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" will circumcise|strong="H4135" thine heart|strong="H3824", and the heart|strong="H3824" of thy seed|strong="H2233", to love|strong="H0157" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" with all thine heart|strong="H3824", and with all thy soul|strong="H5315", that thou mayest live|strong="H2416".
6 E o Senhor , teu Deus, circuncidará o teu coração e o coração de tua semente, para amares ao Senhor , teu Deus, com todo o coração e com toda a tua alma, para que vivas.
7 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" will put|strong="H5414" all these curses|strong="H0423" upon thine enemies|strong="H0341", and on them that hate|strong="H8130" thee, which persecuted|strong="H7291" thee.
7 E o Senhor , teu Deus, porá todas estas maldições sobre os teus inimigos e sobre os teus aborrecedores, que te perseguiram.
8 And thou shalt return|strong="H7725" and obey|strong="H8085" the voice|strong="H6963" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and do|strong="H6213" all his commandments|strong="H4687" which I command|strong="H6680" thee this day|strong="H3117".
8 Converter-te-ás, pois, e darás ouvidos à voz do Senhor ; farás todos os seus mandamentos, que hoje te ordeno.
9 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" will make thee plenteous|strong="H3498" in every work|strong="H4639" of thine hand|strong="H3027", in the fruit|strong="H6529" of thy body|strong="H0990", and in the fruit|strong="H6529" of thy cattle|strong="H0929", and in the fruit|strong="H6529" of thy land|strong="H0127", for good|strong="H2896": for the \+w LORD|strong="H3068"\+w* will again|strong="H7725" rejoice|strong="H7797" over thee for good|strong="H2896", as he rejoiced|strong="H7797" over thy fathers|strong="H0001":
9 E o Senhor , teu Deus, te dará abundância em toda obra das tuas mãos, no fruto do teu ventre, e no fruto dos teus animais, e no fruto da tua terra para bem; porquanto o Senhor tornará a alegrar-se em ti para bem, como se alegrou em teus pais;
10 If thou shalt hearken|strong="H8085" unto the voice|strong="H6963" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430", to keep|strong="H8104" his commandments|strong="H4687" and his statutes|strong="H2708" which are written|strong="H3789" in this book|strong="H5612" of the law|strong="H8451", and if thou turn|strong="H7725" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" with all thine heart|strong="H3824", and with all thy soul|strong="H5315".
10 quando deres ouvidos à voz do Senhor , teu Deus, guardando os seus mandamentos e os seus estatutos, escritos neste livro da Lei, quando te converteres ao Senhor , teu Deus, com todo o teu coração e com toda a tua alma.
11 For this commandment|strong="H4687" which I command|strong="H6680" thee this day|strong="H3117", it is not hidden|strong="H6381" from thee, neither is it far off|strong="H7350".
11 Porque este mandamento, que hoje te ordeno, te não é encoberto e tampouco está longe de ti.
12 It is not in heaven|strong="H8064", that thou shouldest say|strong="H0559", Who shall go up|strong="H5927" for us to heaven|strong="H8064", and bring|strong="H3947" it unto us, that we may hear|strong="H8085" it, and do|strong="H6213" it?
12 Não está nos céus, para dizeres: Quem subirá por nós aos céus, que no-lo traga e no-lo faça ouvir, para que o façamos?
13 Neither is it beyond|strong="H5676" the sea|strong="H3220", that thou shouldest say|strong="H0559", Who shall go|strong="H5674" over|strong="H5676" the sea|strong="H3220" for us, and bring|strong="H3947" it unto us, that we may hear|strong="H8085" it, and do|strong="H6213" it?
13 Nem tampouco está dalém do mar, para dizeres: Quem passará por nós dalém do mar, para que no-lo traga e no-lo faça ouvir, para que o façamos?
14 But the word|strong="H1697" is very|strong="H3966" nigh|strong="H7138" unto thee, in thy mouth|strong="H6310", and in thy heart|strong="H3824", that thou mayest do|strong="H6213" it.
14 Porque esta palavra está mui perto de ti, na tua boca e no teu coração, para a fazeres.
15 See|strong="H7200", I have set|strong="H5414" before|strong="H6440" thee this day|strong="H3117" life|strong="H2416" and good|strong="H2896", and death|strong="H4194" and evil|strong="H7451";
15 Vês aqui, hoje te tenho proposto a vida e o bem, a morte e o mal;
16 In that I command|strong="H6680" thee this day|strong="H3117" to love|strong="H0157" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430", to walk|strong="H3212" in his ways|strong="H1870", and to keep|strong="H8104" his commandments|strong="H4687" and his statutes|strong="H2708" and his judgments|strong="H4941", that thou mayest live|strong="H2421" and multiply|strong="H7235": and the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" shall bless|strong="H1288" thee in the land|strong="H0776" whither thou goest|strong="H0935" to possess|strong="H3423" it.
16 porquanto te ordeno, hoje, que ames o Senhor , teu Deus, que andes nos seus caminhos e que guardes os seus mandamentos, e os seus estatutos, e os seus juízos, para que vivas e te multipliques, e o Senhor , teu Deus, te abençoe na terra, a qual passas a possuir.
17 But if thine heart|strong="H3824" turn away|strong="H6437", so that thou wilt not hear|strong="H8085", but shalt be drawn away|strong="H5080", and worship|strong="H7812" other|strong="H0312" gods|strong="H0430", and serve|strong="H5647" them;
17 Porém, se o teu coração se desviar, e não quiseres dar ouvidos, e fores seduzido para te inclinares a outros deuses, e os servires,
18 I denounce|strong="H5046" unto you this day|strong="H3117", that ye shall surely|strong="H0006" perish|strong="H0006", and that ye shall not prolong|strong="H0748" your days|strong="H3117" upon the land|strong="H0127", whither thou passest over|strong="H5674" Jordan|strong="H3383" to go|strong="H0935" to possess|strong="H3423" it.
18 então, eu te denuncio, hoje, que, certamente, perecerás; não prolongarás os dias na terra a que vais, passando o Jordão, para que, entrando nela, a possuas.
19 I call|strong="H5749" heaven|strong="H8064" and earth|strong="H0776" to record|strong="H5749" this day|strong="H3117" against you, that I have set|strong="H5414" before|strong="H6440" you life|strong="H2416" and death|strong="H4194", blessing|strong="H1293" and cursing|strong="H7045": therefore choose|strong="H0977" life|strong="H2416", that both thou and thy seed|strong="H2233" may live|strong="H2421":
19 Os céus e a terra tomo, hoje, por testemunhas contra ti, que te tenho proposto a vida e a morte, a bênção e a maldição; escolhe, pois, a vida, para que vivas, tu e a tua semente,
20 That thou mayest love|strong="H0157" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430", and that thou mayest obey|strong="H8085" his voice|strong="H6963", and that thou mayest cleave|strong="H1692" unto him: for he is thy life|strong="H2416", and the length|strong="H0753" of thy days|strong="H3117": that thou mayest dwell|strong="H3427" in the land|strong="H0127" which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* sware|strong="H7650" unto thy fathers|strong="H0001", to Abraham|strong="H0085", to Isaac|strong="H3327", and to Jacob|strong="H3290", to give|strong="H5414" them.
20 amando ao Senhor , teu Deus, dando ouvidos à sua voz e te achegando a ele; pois ele é a tua vida e a longura dos teus dias; para que fiques na terra que o Senhor jurou a teus pais, a Abraão, a Isaque e a Jacó, que lhes havia de dar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.