Deuteronômio 16

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Observe|strong="H8104" the month|strong="H2320" of Abib|strong="H0024", and keep|strong="H6213" the passover|strong="H6453" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430": for in the month|strong="H2320" of Abib|strong="H0024" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" brought thee forth|strong="H3318" out of Egypt|strong="H4714" by night|strong="H3915".
1 No mês das espigas, cuida de celebrar a Páscoa em honra do Senhor, teu Deus, porque foi nesse mês que ele te fez sair do Egito, durante a noite.
2 Thou shalt therefore sacrifice|strong="H2076" the passover|strong="H6453" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430", of the flock|strong="H6629" and the herd|strong="H1241", in the place|strong="H4725" which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* shall choose|strong="H0977" to place|strong="H7931" his name|strong="H8034" there.
2 Imolarás ao Senhor, teu Deus, em sacrifício pascal, gado grande e miúdo, no lugar que ele tiver escolhido para aí residir o seu nome.
3 Thou shalt eat|strong="H0398" no leavened bread|strong="H2557" with it; seven|strong="H7651" days|strong="H3117" shalt thou eat|strong="H0398" unleavened bread|strong="H4682" therewith, even the bread|strong="H3899" of affliction|strong="H6040"; for thou camest forth|strong="H3318" out of the land|strong="H0776" of Egypt|strong="H4714" in haste|strong="H2649": that thou mayest remember|strong="H2142" the day|strong="H3117" when thou camest forth|strong="H3318" out of the land|strong="H0776" of Egypt|strong="H4714" all the days|strong="H3117" of thy life|strong="H2416".
3 Não comerás pão fermentado com essas vítimas; durante sete dias comerás pão sem fermento, um pão de aflição, porque saíste às pressas do Egito, para te lembrares assim durante toda a tua vida do dia de tua partida.
4 And there shall be no leavened bread|strong="H7603" seen|strong="H7200" with thee in all thy coast|strong="H1366" seven|strong="H7651" days|strong="H3117"; neither shall there any thing of the flesh|strong="H1320", which thou sacrificedst|strong="H2076" the first|strong="H7223" day|strong="H3117" at even|strong="H6153", remain|strong="H3885" all night until the morning|strong="H1242".
4 Durante sete dias não se verá fermento em toda a extensão do teu território; e, da carne que tiveres imolado à tarde do primeiro dia, nada se guardará até pela manhã.
5 Thou mayest|strong="H3201" not sacrifice|strong="H2076" the passover|strong="H6453" within any|strong="H0259" of thy gates|strong="H8179", which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" giveth|strong="H5414" thee:
5 Não poderás imolar a Páscoa em qualquer das moradas que o Senhor, teu Deus, te há de dar;
6 But at the place|strong="H4725" which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" shall choose|strong="H0977" to place|strong="H7931" his name|strong="H8034" in, there thou shalt sacrifice|strong="H2076" the passover|strong="H6453" at even|strong="H6153", at the going down|strong="H0935" of the sun|strong="H8121", at the season|strong="H4150" that thou camest forth|strong="H3318" out of Egypt|strong="H4714".
6 mas somente no lugar que o Senhor, teu Deus, tiver escolhido para aí habitar o seu nome, é que imolarás ,a Páscoa, à tarde, depois do pôr-do-sol, à hora em que saíste do Egito.
7 And thou shalt roast|strong="H1310" and eat|strong="H0398" it in the place|strong="H4725" which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" shall choose|strong="H0977": and thou shalt turn|strong="H6437" in the morning|strong="H1242", and go|strong="H1980" unto thy tents|strong="H0168".
7 Cozerás e comerás a vítima no lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus. Ao amanhecer, voltarás para a tua tenda.
8 Six|strong="H8337" days|strong="H3117" thou shalt eat|strong="H0398" unleavened bread|strong="H4682": and on the seventh|strong="H7637" day|strong="H3117" shall be a solemn assembly|strong="H6116" to the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430": thou shalt do|strong="H6213" no work|strong="H4399" therein.
8 Durante seis dias comerás pães ázimos e, no sétimo dia, dia em que não farás trabalho algum, haverá uma assembléia solene em honra do Senhor, teu Deus.
9 Seven|strong="H7651" weeks|strong="H7620" shalt thou number|strong="H5608" unto thee: begin|strong="H2490" to number|strong="H5608" the seven|strong="H7651" weeks|strong="H7620" from such time as thou beginnest|strong="H2490" to put the sickle|strong="H2770" to the corn|strong="H7054".
9 Contarás sete semanas, a partir do momento em que meteres a foice em tua seara.
10 And thou shalt keep|strong="H6213" the feast|strong="H2282" of weeks|strong="H7620" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" with a tribute|strong="H4530" of a freewill offering|strong="H5071" of thine hand|strong="H3027", which thou shalt give|strong="H5414" unto the \+nd Lord\+nd* thy God, according as the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" hath blessed|strong="H1288" thee:
10 Celebrarás então a festa das Semanas em honra do Senhor, teu Deus, apresentando a oferta espontânea de tua mão, a qual medirás segundo as bênçãos com que o Senhor, teu Deus, te cumulou.
11 And thou shalt rejoice|strong="H8055" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430", thou, and thy son|strong="H1121", and thy daughter|strong="H1323", and thy manservant|strong="H5650", and thy maidservant|strong="H0519", and the Levite|strong="H3881" that is within thy gates|strong="H8179", and the stranger|strong="H1616", and the fatherless|strong="H3490", and the widow|strong="H0490", that are among|strong="H7130" you, in the place|strong="H4725" which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" hath chosen|strong="H0977" to place|strong="H7931" his name|strong="H8034" there.
11 Alegrar-te-ás em presença do Senhor, teu Deus, com teu filho, tua filha, teu servo e tua serva, o levita que vive em teus muros, assim como o estrangeiro, o órfão e a viúva que vivem no meio de ti, no lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus, para aí habitar o seu nome.
12 And thou shalt remember|strong="H2142" that thou wast a bondman|strong="H5650" in Egypt|strong="H4714": and thou shalt observe|strong="H8104" and do|strong="H6213" these statutes|strong="H2706".
12 Lembra-te de que foste escravo no Egito, e cuida de observar estas leis.
13 Thou shalt observe|strong="H6213" the feast|strong="H2282" of tabernacles|strong="H5521" seven|strong="H7651" days|strong="H3117", after that thou hast gathered|strong="H0622" in thy corn|strong="H1637" and thy wine|strong="H3342":
13 Celebrarás a festa dos Tabernáculos durante sete dias, quando tiveres recolhido o produto de tua eira e de teu lagar.
14 And thou shalt rejoice|strong="H8055" in thy feast|strong="H2282", thou, and thy son|strong="H1121", and thy daughter|strong="H1323", and thy manservant|strong="H5650", and thy maidservant|strong="H0519", and the Levite|strong="H3881", the stranger|strong="H1616", and the fatherless|strong="H3490", and the widow|strong="H0490", that are within thy gates|strong="H8179".
14 Alegrar-te-ás nessa festa, com teu filho, tua filha, teu servo e tua serva, assim como o levita, o estrangeiro, o órfão e a viúva que estiverem em teus muros.
15 Seven|strong="H7651" days|strong="H3117" shalt thou keep a solemn feast|strong="H2287" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" in the place|strong="H4725" which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* shall choose|strong="H0977": because the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" shall bless|strong="H1288" thee in all thine increase|strong="H8393", and in all the works|strong="H4639" of thine hands|strong="H3027", therefore thou shalt surely rejoice|strong="H8056".
15 Durante sete dias festejarás o Senhor, teu Deus, no lugar escolhido por ele, porque ele te abençoará em todos os teus frutos e em todo o trabalho das tuas mãos, e estarás assim na alegria.
16 Three|strong="H7969" times|strong="H6471" in a year|strong="H8141" shall all thy males|strong="H2138" appear|strong="H7200" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" in the place|strong="H4725" which he shall choose|strong="H0977"; in the feast|strong="H2282" of unleavened bread|strong="H4682", and in the feast|strong="H2282" of weeks|strong="H7620", and in the feast|strong="H2282" of tabernacles|strong="H5521": and they shall not appear|strong="H7200" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* empty|strong="H7387":
16 Três vezes por ano, todos os vossos varões se apresentarão diante do Senhor teu Deus, no lugar que ele tiver escolhido: na festa dos Ázimos, na festa das Semanas e na festa dos tabernáculos: não aparecerão diante do Senhor com as mãos vazias.
17 Every man|strong="H0376" shall give as he is able|strong="H4979", according to the blessing|strong="H1293" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" which he hath given|strong="H5414" thee.
17 Cada um dará segundo o que tiver, em proporção das bênçãos que o Senhor, teu Deus, lhe tiver dado.
18 Judges|strong="H8199" and officers|strong="H7860" shalt thou make|strong="H5414" thee in all thy gates|strong="H8179", which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" giveth|strong="H5414" thee, throughout thy tribes|strong="H7626": and they shall judge|strong="H8199" the people|strong="H5971" with just|strong="H6664" judgment|strong="H4941".
18 Estabelecerás juízes e notários em todas as cidades que o Senhor, teu Deus, te tiver dado, em cada uma das tribos, para que julguem o povo com eqüidade.
19 Thou shalt not wrest|strong="H5186" judgment|strong="H4941"; thou shalt not respect|strong="H5234" persons|strong="H6440", neither take|strong="H3947" a gift|strong="H7810": for a gift|strong="H7810" doth blind|strong="H5786" the eyes|strong="H5869" of the wise|strong="H2450", and pervert|strong="H5557" the words|strong="H1697" of the righteous|strong="H6662".
19 Não farás curvar a justiça, e não farás distinção de pessoas; não aceitarás presentes, porque os presentes cegam os olhos do sábio e destroem a causa dos justos.
20 That which is altogether|strong="H6664" just|strong="H6664" shalt thou follow|strong="H7291", that thou mayest live|strong="H2421", and inherit|strong="H3423" the land|strong="H0776" which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" giveth|strong="H5414" thee.
20 Deves procurar unicamente a justiça, para que vivas e possuas a terra que te dá o Senhor, teu Deus.
21 Thou shalt not plant|strong="H5193" thee a grove|strong="H0842" of any trees|strong="H6086" near unto|strong="H0681" the altar|strong="H4196" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430", which thou shalt make|strong="H6213" thee.
21 Não colocarás asserá alguma nem plantarás qualquer árvore ao lado do altar que levantares ao Senhor, teu Deus.
22 Neither shalt thou set thee up|strong="H6965" any image|strong="H4676"; which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" hateth|strong="H8130".
22 Não erigirás estrelas, porque o Senhor, teu Deus, as detesta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.