Deuteronômio 16
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Observe|strong="H8104" the month|strong="H2320" of Abib|strong="H0024", and keep|strong="H6213" the passover|strong="H6453" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430": for in the month|strong="H2320" of Abib|strong="H0024" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" brought thee forth|strong="H3318" out of Egypt|strong="H4714" by night|strong="H3915".
1 Guarda o mês de abibe e celebra a Páscoa do Senhor , teu Deus; porque, no mês de abibe, o Senhor , teu Deus, te tirou do Egito, de noite.
2 Thou shalt therefore sacrifice|strong="H2076" the passover|strong="H6453" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430", of the flock|strong="H6629" and the herd|strong="H1241", in the place|strong="H4725" which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* shall choose|strong="H0977" to place|strong="H7931" his name|strong="H8034" there.
2 Então, sacrificarás como oferta de Páscoa ao Senhor , teu Deus, do rebanho e do gado, no lugar que o Senhor escolher para ali fazer habitar o seu nome.
3 Thou shalt eat|strong="H0398" no leavened bread|strong="H2557" with it; seven|strong="H7651" days|strong="H3117" shalt thou eat|strong="H0398" unleavened bread|strong="H4682" therewith, even the bread|strong="H3899" of affliction|strong="H6040"; for thou camest forth|strong="H3318" out of the land|strong="H0776" of Egypt|strong="H4714" in haste|strong="H2649": that thou mayest remember|strong="H2142" the day|strong="H3117" when thou camest forth|strong="H3318" out of the land|strong="H0776" of Egypt|strong="H4714" all the days|strong="H3117" of thy life|strong="H2416".
3 Nela, não comerás levedado; sete dias, nela, comerás pães asmos, pão de aflição (porquanto, apressadamente, saíste da terra do Egito), para que te lembres, todos os dias da tua vida, do dia em que saíste da terra do Egito.
4 And there shall be no leavened bread|strong="H7603" seen|strong="H7200" with thee in all thy coast|strong="H1366" seven|strong="H7651" days|strong="H3117"; neither shall there any thing of the flesh|strong="H1320", which thou sacrificedst|strong="H2076" the first|strong="H7223" day|strong="H3117" at even|strong="H6153", remain|strong="H3885" all night until the morning|strong="H1242".
4 Fermento não se achará contigo por sete dias, em todo o teu território; também da carne que sacrificares à tarde, no primeiro dia, nada ficará até pela manhã.
5 Thou mayest|strong="H3201" not sacrifice|strong="H2076" the passover|strong="H6453" within any|strong="H0259" of thy gates|strong="H8179", which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" giveth|strong="H5414" thee:
5 Não poderás sacrificar a Páscoa em nenhuma das tuas cidades que te dá o Senhor , teu Deus,
6 But at the place|strong="H4725" which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" shall choose|strong="H0977" to place|strong="H7931" his name|strong="H8034" in, there thou shalt sacrifice|strong="H2076" the passover|strong="H6453" at even|strong="H6153", at the going down|strong="H0935" of the sun|strong="H8121", at the season|strong="H4150" that thou camest forth|strong="H3318" out of Egypt|strong="H4714".
6 senão no lugar que o Senhor , teu Deus, escolher para fazer habitar o seu nome, ali sacrificarás a Páscoa à tarde, ao pôr do sol, ao tempo em que saíste do Egito.
7 And thou shalt roast|strong="H1310" and eat|strong="H0398" it in the place|strong="H4725" which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" shall choose|strong="H0977": and thou shalt turn|strong="H6437" in the morning|strong="H1242", and go|strong="H1980" unto thy tents|strong="H0168".
7 Então, a cozerás e comerás no lugar que o Senhor , teu Deus, escolher; sairás pela manhã e voltarás às tuas tendas.
8 Six|strong="H8337" days|strong="H3117" thou shalt eat|strong="H0398" unleavened bread|strong="H4682": and on the seventh|strong="H7637" day|strong="H3117" shall be a solemn assembly|strong="H6116" to the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430": thou shalt do|strong="H6213" no work|strong="H4399" therein.
8 Seis dias comerás pães asmos, e, no sétimo dia, é solenidade ao Senhor , teu Deus; nenhuma obra farás.
9 Seven|strong="H7651" weeks|strong="H7620" shalt thou number|strong="H5608" unto thee: begin|strong="H2490" to number|strong="H5608" the seven|strong="H7651" weeks|strong="H7620" from such time as thou beginnest|strong="H2490" to put the sickle|strong="H2770" to the corn|strong="H7054".
9 Sete semanas contarás; quando a foice começar na seara, entrarás a contar as sete semanas.
10 And thou shalt keep|strong="H6213" the feast|strong="H2282" of weeks|strong="H7620" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" with a tribute|strong="H4530" of a freewill offering|strong="H5071" of thine hand|strong="H3027", which thou shalt give|strong="H5414" unto the \+nd Lord\+nd* thy God, according as the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" hath blessed|strong="H1288" thee:
10 E celebrarás a Festa das Semanas ao Senhor , teu Deus, com ofertas voluntárias da tua mão, segundo o Senhor , teu Deus, te houver abençoado.
11 And thou shalt rejoice|strong="H8055" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430", thou, and thy son|strong="H1121", and thy daughter|strong="H1323", and thy manservant|strong="H5650", and thy maidservant|strong="H0519", and the Levite|strong="H3881" that is within thy gates|strong="H8179", and the stranger|strong="H1616", and the fatherless|strong="H3490", and the widow|strong="H0490", that are among|strong="H7130" you, in the place|strong="H4725" which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" hath chosen|strong="H0977" to place|strong="H7931" his name|strong="H8034" there.
11 Alegrar-te-ás perante o Senhor , teu Deus, tu, e o teu filho, e a tua filha, e o teu servo, e a tua serva, e o levita que está dentro da tua cidade, e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva que estão no meio de ti, no lugar que o Senhor , teu Deus, escolher para ali fazer habitar o seu nome.
12 And thou shalt remember|strong="H2142" that thou wast a bondman|strong="H5650" in Egypt|strong="H4714": and thou shalt observe|strong="H8104" and do|strong="H6213" these statutes|strong="H2706".
12 Lembrar-te-ás de que foste servo no Egito, e guardarás estes estatutos, e os cumprirás.
13 Thou shalt observe|strong="H6213" the feast|strong="H2282" of tabernacles|strong="H5521" seven|strong="H7651" days|strong="H3117", after that thou hast gathered|strong="H0622" in thy corn|strong="H1637" and thy wine|strong="H3342":
13 A Festa dos Tabernáculos, celebrá-la-ás por sete dias, quando houveres recolhido da tua eira e do teu lagar.
14 And thou shalt rejoice|strong="H8055" in thy feast|strong="H2282", thou, and thy son|strong="H1121", and thy daughter|strong="H1323", and thy manservant|strong="H5650", and thy maidservant|strong="H0519", and the Levite|strong="H3881", the stranger|strong="H1616", and the fatherless|strong="H3490", and the widow|strong="H0490", that are within thy gates|strong="H8179".
14 Alegrar-te-ás, na tua festa, tu, e o teu filho, e a tua filha, e o teu servo, e a tua serva, e o levita, e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva que estão dentro das tuas cidades.
15 Seven|strong="H7651" days|strong="H3117" shalt thou keep a solemn feast|strong="H2287" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" in the place|strong="H4725" which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* shall choose|strong="H0977": because the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" shall bless|strong="H1288" thee in all thine increase|strong="H8393", and in all the works|strong="H4639" of thine hands|strong="H3027", therefore thou shalt surely rejoice|strong="H8056".
15 Sete dias celebrarás a festa ao Senhor , teu Deus, no lugar que o Senhor escolher, porque o Senhor , teu Deus, há de abençoar-te em toda a tua colheita e em toda obra das tuas mãos, pelo que de todo te alegrarás.
16 Three|strong="H7969" times|strong="H6471" in a year|strong="H8141" shall all thy males|strong="H2138" appear|strong="H7200" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" in the place|strong="H4725" which he shall choose|strong="H0977"; in the feast|strong="H2282" of unleavened bread|strong="H4682", and in the feast|strong="H2282" of weeks|strong="H7620", and in the feast|strong="H2282" of tabernacles|strong="H5521": and they shall not appear|strong="H7200" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* empty|strong="H7387":
16 Três vezes no ano, todo varão entre ti aparecerá perante o Senhor , teu Deus, no lugar que escolher, na Festa dos Pães Asmos, e na Festa das Semanas, e na Festa dos Tabernáculos; porém não aparecerá de mãos vazias perante o Senhor ;
17 Every man|strong="H0376" shall give as he is able|strong="H4979", according to the blessing|strong="H1293" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" which he hath given|strong="H5414" thee.
17 cada um oferecerá na proporção em que possa dar, segundo a bênção que o Senhor , seu Deus, lhe houver concedido.
18 Judges|strong="H8199" and officers|strong="H7860" shalt thou make|strong="H5414" thee in all thy gates|strong="H8179", which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" giveth|strong="H5414" thee, throughout thy tribes|strong="H7626": and they shall judge|strong="H8199" the people|strong="H5971" with just|strong="H6664" judgment|strong="H4941".
18 Juízes e oficiais constituirás em todas as tuas cidades que o Senhor , teu Deus, te der entre as tuas tribos, para que julguem o povo com reto juízo.
19 Thou shalt not wrest|strong="H5186" judgment|strong="H4941"; thou shalt not respect|strong="H5234" persons|strong="H6440", neither take|strong="H3947" a gift|strong="H7810": for a gift|strong="H7810" doth blind|strong="H5786" the eyes|strong="H5869" of the wise|strong="H2450", and pervert|strong="H5557" the words|strong="H1697" of the righteous|strong="H6662".
19 Não torcerás a justiça, não farás acepção de pessoas, nem tomarás suborno; porquanto o suborno cega os olhos dos sábios e subverte a causa dos justos.
20 That which is altogether|strong="H6664" just|strong="H6664" shalt thou follow|strong="H7291", that thou mayest live|strong="H2421", and inherit|strong="H3423" the land|strong="H0776" which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" giveth|strong="H5414" thee.
20 A justiça seguirás, somente a justiça, para que vivas e possuas em herança a terra que te dá o Senhor , teu Deus.
21 Thou shalt not plant|strong="H5193" thee a grove|strong="H0842" of any trees|strong="H6086" near unto|strong="H0681" the altar|strong="H4196" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430", which thou shalt make|strong="H6213" thee.
21 Não estabelecerás poste-ídolo, plantando qualquer árvore junto ao altar do Senhor , teu Deus, que fizeres para ti.
22 Neither shalt thou set thee up|strong="H6965" any image|strong="H4676"; which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" hateth|strong="H8130".
22 Nem levantarás coluna, a qual o Senhor , teu Deus, odeia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.