2 Crônicas 6
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Then said|strong="H0559" Solomon|strong="H8010", The \+w LORD|strong="H3068"\+w* hath said|strong="H0559" that he would dwell|strong="H7931" in the thick darkness|strong="H6205".
1 E Salomão exclamou: "O Senhor disse que habitaria numa nuvem escura!
2 But I have built|strong="H1129" an house|strong="H1004" of habitation|strong="H2073" for thee, and a place|strong="H4349" for thy dwelling|strong="H3427" for ever|strong="H5769".
2 Na realidade construí para ti um templo magnífico, um lugar para nele habitares para sempre! "
3 And the king|strong="H4428" turned|strong="H5437" his face|strong="H6440", and blessed|strong="H1288" the whole congregation|strong="H6951" of Israel|strong="H3478": and all the congregation|strong="H6951" of Israel|strong="H3478" stood|strong="H5975".
3 Depois o rei virou-se e abençoou toda a assembléia de Israel, que estava ali de pé.
4 And he said|strong="H0559", Blessed|strong="H1288" be the \+w LORD|strong="H3068"\+w* God|strong="H0430" of Israel|strong="H3478", who hath with his hands|strong="H3027" fulfilled|strong="H4390" that which he spake|strong="H1696" with his mouth|strong="H6310" to my father|strong="H0001" David|strong="H1732", saying|strong="H0559",
4 E disse: "Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, que por suas mãos cumpriu o que prometeu com sua própria boca a meu pai Davi, quando lhe disse:
5 Since the day|strong="H3117" that I brought forth|strong="H3318" my people|strong="H5971" out of the land|strong="H0776" of Egypt|strong="H4714" I chose|strong="H0977" no city|strong="H5892" among all the tribes|strong="H7626" of Israel|strong="H3478" to build|strong="H1129" an house|strong="H1004" in, that my name|strong="H8034" might be there; neither chose|strong="H0977" I any man|strong="H0376" to be a ruler|strong="H5057" over my people|strong="H5971" Israel|strong="H3478":
5 ‘Desde o dia em que tirei meu povo do Egito, não escolhi nenhuma cidade das tribos de Israel para nela construir um templo em honra do meu nome, nem escolhi ninguém para ser o líder do meu povo Israel.
6 But I have chosen|strong="H0977" Jerusalem|strong="H3389", that my name|strong="H8034" might be there; and have chosen|strong="H0977" David|strong="H1732" to be over my people|strong="H5971" Israel|strong="H3478".
6 Mas, agora, escolhi Jerusalém para o meu nome ali estar e escolhi Davi para governar Israel, o meu povo’.
7 Now it was in the heart|strong="H3824" of David|strong="H1732" my father|strong="H0001" to build|strong="H1129" an house|strong="H1004" for the name|strong="H8034" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* God|strong="H0430" of Israel|strong="H3478".
7 "Meu pai Davi tinha no coração o propósito de construir um templo em honra do nome do Senhor, o Deus de Israel.
8 But the \+w LORD|strong="H3068"\+w* said|strong="H0559" to David|strong="H1732" my father|strong="H0001", Forasmuch as it was in thine heart|strong="H3824" to build|strong="H1129" an house|strong="H1004" for my name|strong="H8034", thou didst well|strong="H2895" in that it was in thine heart|strong="H3824":
8 Mas o Senhor lhe disse: ‘Você fez bem em ter no coração o plano de construir um templo em honra do meu nome;
9 Notwithstanding|strong="H7535" thou shalt not build|strong="H1129" the house|strong="H1004"; but thy son|strong="H1121" which shall come forth|strong="H3318" out of thy loins|strong="H2504", he shall build|strong="H1129" the house|strong="H1004" for my name|strong="H8034".
9 no entanto, não será você que o construirá, mas o seu filho, que procederá de você; ele construirá o templo em honra do meu nome’.
10 The \+w LORD|strong="H3068"\+w* therefore hath performed|strong="H6965" his word|strong="H1697" that he hath spoken|strong="H1696": for I am risen up|strong="H6965" in the room of David|strong="H1732" my father|strong="H0001", and am set|strong="H3427" on the throne|strong="H3678" of Israel|strong="H3478", as the \+w LORD|strong="H3068"\+w* promised|strong="H1696", and have built|strong="H1129" the house|strong="H1004" for the name|strong="H8034" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* God|strong="H0430" of Israel|strong="H3478".
10 "E o Senhor cumpriu a sua promessa. Sou o sucessor de meu pai Davi, e agora ocupo o trono de Israel, como o Senhor tinha prometido, e construí o templo em honra do nome do Senhor, o Deus de Israel.
11 And in it|strong="H8033" have I put|strong="H7760" the ark|strong="H0727", wherein is the covenant|strong="H1285" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, that he made|strong="H3772" with the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478".
11 Coloquei nele a arca, na qual estão as tábuas da aliança do Senhor, aliança que ele fez com os israelitas".
12 And he stood|strong="H5975" before|strong="H6440" the altar|strong="H4196" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* in the presence of all the congregation|strong="H6951" of Israel|strong="H3478", and spread forth|strong="H6566" his hands|strong="H3709":
12 Depois Salomão colocou-se diante do altar do Senhor, diante de toda a assembléia de Israel, e levantou as mãos para orar.
13 For Solomon|strong="H8010" had made|strong="H6213" a brasen|strong="H5178" scaffold|strong="H3595", of five|strong="H2568" cubits|strong="H0520" long|strong="H0753", and five|strong="H2568" cubits|strong="H0520" broad|strong="H7341", and three|strong="H7969" cubits|strong="H0520" high|strong="H6967", and had set|strong="H5414" it in the midst|strong="H8432" of the court|strong="H5835": and upon it he stood|strong="H5975", and kneeled down|strong="H1288" upon his knees|strong="H1290" before all the congregation|strong="H6951" of Israel|strong="H3478", and spread forth|strong="H6566" his hands|strong="H3709" toward heaven|strong="H8064",
13 Ele havia mandado fazer uma plataforma de bronze com dois metros e vinte e cinco centímetros de comprimento e de largura, e um metro e trinta e cinco centímetros de altura, no centro do pátio externo. Ele ficou de pé na plataforma, depois ajoelhou-se diante de toda a assembléia de Israel, levantou as mãos para o céu,
14 And said|strong="H0559", O \+w LORD|strong="H3068"\+w* God|strong="H0430" of Israel|strong="H3478", there is no God|strong="H0430" like thee in the heaven|strong="H8064", nor in the earth|strong="H0776"; which keepest|strong="H8104" covenant|strong="H1285", and shewest mercy|strong="H2617" unto thy servants|strong="H5650", that walk|strong="H1980" before|strong="H6440" thee with all their hearts|strong="H3820":
14 e orou: "Senhor, Deus de Israel, não há Deus como tu nos céus e na terra! Tu que guardas a tua aliança de amor com os teus servos que, de todo o coração, andam segundo a tua vontade.
15 Thou which hast kept|strong="H8104" with thy servant|strong="H5650" David|strong="H1732" my father|strong="H0001" that which thou hast promised|strong="H1696" him; and spakest|strong="H1696" with thy mouth|strong="H6310", and hast fulfilled|strong="H4390" it with thine hand|strong="H3027", as it is this day|strong="H3117".
15 Cumpriste a tua promessa a teu servo Davi, meu pai; com tua boca prometeste e com tua mão a cumpriste, conforme hoje se vê.
16 Now therefore, O \+w LORD|strong="H3068"\+w* God|strong="H0430" of Israel|strong="H3478", keep|strong="H8104" with thy servant|strong="H5650" David|strong="H1732" my father|strong="H0001" that which thou hast promised|strong="H1696" him, saying|strong="H0559", There shall not fail|strong="H3772" thee a man|strong="H0376" in my sight|strong="H6440" to sit|strong="H3427" upon the throne|strong="H3678" of Israel|strong="H3478"; yet so|strong="H7535" that thy children|strong="H1121" take heed|strong="H8104" to their way|strong="H1870" to walk|strong="H3212" in my law|strong="H8451", as thou hast walked|strong="H1980" before|strong="H6440" me.
16 "Agora, Senhor, Deus de Israel, cumpre a outra promessa que fizeste a teu servo Davi, meu pai, quando disseste: ‘Você nunca deixará de ter, diante de mim, um descendente que se assente no trono de Israel, se tão-somente os seus descendentes tiverem o cuidado de, em tudo, andarem segundo a minha lei, como você tem feito’.
17 Now then, O \+w LORD|strong="H3068"\+w* God|strong="H0430" of Israel|strong="H3478", let thy word|strong="H1697" be verified|strong="H0539", which thou hast spoken|strong="H1696" unto thy servant|strong="H5650" David|strong="H1732".
17 Agora, ó Senhor, Deus de Israel, que se confirme a palavra que falaste a teu servo Davi.
18 But will God|strong="H0430" in very deed|strong="H0552" dwell|strong="H3427" with men|strong="H0120" on the earth|strong="H0776"? behold, heaven|strong="H8064" and the heaven|strong="H8064" of heavens|strong="H8064" cannot contain|strong="H3557" thee; how much less this house|strong="H1004" which I have built|strong="H1129"!
18 "Mas será possível que Deus habite na terra com os homens? Os céus, mesmo os mais altos céus, não podem conter-te. Muito menos este templo que construí!
19 Have respect|strong="H6437" therefore to the prayer|strong="H8605" of thy servant|strong="H5650", and to his supplication|strong="H8467", O \+w LORD|strong="H3068"\+w* my God|strong="H0430", to hearken|strong="H8085" unto the cry|strong="H7440" and the prayer|strong="H8605" which thy servant|strong="H5650" prayeth|strong="H6419" before|strong="H6440" thee:
19 Ainda assim, atende à oração do teu servo e ao seu pedido de misericórdia, ó Senhor, meu Deus. Ouve o clamor e a oração que teu servo faz hoje na tua presença.
20 That thine eyes|strong="H5869" may be open|strong="H6605" upon this house|strong="H1004" day|strong="H3119" and night|strong="H3915", upon the place|strong="H4725" whereof thou hast said|strong="H0559" that thou wouldest put|strong="H7760" thy name|strong="H8034" there; to hearken|strong="H8085" unto the prayer|strong="H8605" which thy servant|strong="H5650" prayeth|strong="H6419" toward this place|strong="H4725".
20 Estejam os teus olhos voltados dia e noite para este templo, lugar do qual disseste que nele porias o teu nome, para que ouças a oração que o teu servo fizer voltado para este lugar.
21 Hearken|strong="H8085" therefore unto the supplications|strong="H8469" of thy servant|strong="H5650", and of thy people|strong="H5971" Israel|strong="H3478", which they shall make|strong="H6419" toward this place|strong="H4725": hear|strong="H8085" thou from thy dwelling|strong="H3427" place|strong="H4725", even from heaven|strong="H8064"; and when thou hearest|strong="H8085", forgive|strong="H5545".
21 Ouve as súplicas do teu servo e de Israel, teu povo, quando orarem voltados para este lugar. Ouve desde os céus, lugar da tua habitação, e quando ouvires, dá-lhes o teu perdão.
22 If a man|strong="H0376" sin|strong="H2398" against his neighbour|strong="H7453", and an oath|strong="H0423" be laid|strong="H5375" upon him to make him swear|strong="H0422", and the oath|strong="H0423" come|strong="H0935" before|strong="H6440" thine altar|strong="H4196" in this house|strong="H1004";
22 "Quando um homem pecar contra seu próximo e tiver que fazer um juramento, e vier jurar diante do teu altar neste templo,
23 Then hear|strong="H8085" thou from heaven|strong="H8064", and do|strong="H6213", and judge|strong="H8199" thy servants|strong="H5650", by requiting|strong="H7725" the wicked|strong="H7563", by recompensing|strong="H5414" his way|strong="H1870" upon his own head|strong="H7218"; and by justifying|strong="H6663" the righteous|strong="H6662", by giving|strong="H5414" him according to his righteousness|strong="H6666".
23 ouve dos céus e age. Julga os teus servos; retribui ao culpado, fazendo recair sobre a sua própria cabeça o resultado da sua conduta, e declara sem culpa o inocente, dando-lhe o que a sua inocência merece.
24 And if thy people|strong="H5971" Israel|strong="H3478" be put to the worse|strong="H5062" before|strong="H6440" the enemy|strong="H0341", because they have sinned|strong="H2398" against thee; and shall return|strong="H7725" and confess|strong="H3034" thy name|strong="H8034", and pray|strong="H6419" and make supplication|strong="H2603" before|strong="H6440" thee in this house|strong="H1004";
24 "Quando Israel, o teu povo, for derrotado por um inimigo por ter pecado contra ti, e voltar-se para ti e invocar o teu nome, orando e suplicando a ti neste templo,
25 Then hear|strong="H8085" thou from the heavens|strong="H8064", and forgive|strong="H5545" the sin|strong="H2403" of thy people|strong="H5971" Israel|strong="H3478", and bring them again|strong="H7725" unto the land|strong="H0127" which thou gavest|strong="H5414" to them and to their fathers|strong="H0001".
25 ouve dos céus e perdoa o pecado de Israel, teu povo, e traze-o de volta à terra que deste a ele e aos seus antepassados.
26 When the heaven|strong="H8064" is shut up|strong="H6113", and there is no rain|strong="H4306", because they have sinned|strong="H2398" against thee; yet if they pray|strong="H6419" toward this place|strong="H4725", and confess|strong="H3034" thy name|strong="H8034", and turn|strong="H7725" from their sin|strong="H2403", when thou dost afflict|strong="H6031" them;
26 "Quando fechar-se o céu, e não houver chuva por haver o teu povo pecado contra ti, e, se o teu povo, voltado para este lugar, invocar o teu nome e afastar-se do seu pecado por o haveres castigado,
27 Then hear|strong="H8085" thou from heaven|strong="H8064", and forgive|strong="H5545" the sin|strong="H2403" of thy servants|strong="H5650", and of thy people|strong="H5971" Israel|strong="H3478", when thou hast taught|strong="H3384" them the good|strong="H2896" way|strong="H1870", wherein they should walk|strong="H3212"; and send|strong="H5414" rain|strong="H4306" upon thy land|strong="H0776", which thou hast given|strong="H5414" unto thy people|strong="H5971" for an inheritance|strong="H5159".
27 ouve dos céus e perdoa o pecado dos teus servos, do teu povo Israel. Ensina-lhes o caminho certo e envia chuva sobre a tua terra, que deste por herança ao teu povo.
28 If there be dearth|strong="H7458" in the land|strong="H0776", if there be pestilence|strong="H1698", if there be blasting|strong="H7711", or mildew|strong="H3420", locusts|strong="H0697", or caterpillers|strong="H2625"; if their enemies|strong="H0341" besiege|strong="H6887" them in the cities|strong="H8179" of their land|strong="H0776"; whatsoever sore|strong="H5061" or whatsoever sickness|strong="H4245" there be:
28 "Quando houver fome ou praga no país, ferrugem e mofo, gafanhotos peregrinos e gafanhotos devastadores, ou quando inimigos sitiarem suas cidades, quando, em meio a qualquer praga ou epidemia,
29 Then what prayer|strong="H8605" or what supplication|strong="H8467" soever shall be made of any man|strong="H0120", or of all thy people|strong="H5971" Israel|strong="H3478", when every one|strong="H0376" shall know|strong="H3045" his own sore|strong="H5061" and his own grief|strong="H4341", and shall spread forth|strong="H6566" his hands|strong="H3709" in this house|strong="H1004":
29 uma oração ou uma súplica por misericórdia for feita por um israelita ou por todo o teu povo Israel, cada um sentindo as suas próprias aflições e dores, estendendo as mãos na direção deste templo,
30 Then hear|strong="H8085" thou from heaven|strong="H8064" thy dwelling|strong="H3427" place|strong="H4349", and forgive|strong="H5545", and render|strong="H5414" unto every man|strong="H0376" according unto all his ways|strong="H1870", whose heart|strong="H3824" thou knowest|strong="H3045"; (for thou only knowest|strong="H3045" the hearts|strong="H3824" of the children|strong="H1121" of men|strong="H0120":)
30 ouve dos céus, o lugar da tua habitação. Perdoa e trata cada um de acordo com o que merece, visto que conheces o seu coração. Sim, só tu conheces o coração do homem.
31 That they may fear|strong="H3372" thee, to walk|strong="H3212" in thy ways|strong="H1870", so long as|strong="H3117" they live|strong="H2416" in the land|strong="H0127" which thou gavest|strong="H5414" unto our fathers|strong="H0001".
31 Assim eles te temerão, e andarão segundo a tua vontade durante todo o tempo em que viverem na terra que deste aos nossos antepassados.
32 Moreover concerning the stranger|strong="H5237", which is not of thy people|strong="H5971" Israel|strong="H3478", but is come|strong="H0935" from a far|strong="H7350" country|strong="H0776" for thy great|strong="H1419" name’s|strong="H8034" sake, and thy mighty|strong="H2389" hand|strong="H3027", and thy stretched out|strong="H5186" arm|strong="H2220"; if they come|strong="H0935" and pray|strong="H6419" in this house|strong="H1004";
32 "Quanto ao estrangeiro, que não pertence a teu povo Israel, e que veio de uma terra distante por causa do teu grande nome, da tua mão poderosa e do teu braço forte; quando ele vier e orar voltado para este templo,
33 Then hear|strong="H8085" thou from the heavens|strong="H8064", even from thy dwelling|strong="H3427" place|strong="H4349", and do|strong="H6213" according to all that the stranger|strong="H5237" calleth|strong="H7121" to thee for; that all people|strong="H5971" of the earth|strong="H0776" may know|strong="H3045" thy name|strong="H8034", and fear|strong="H3372" thee, as doth thy people|strong="H5971" Israel|strong="H3478", and may know|strong="H3045" that this house|strong="H1004" which I have built|strong="H1129" is called|strong="H7121" by thy name|strong="H8034".
33 ouve dos céus, lugar da tua habitação, e atende o pedido do estrangeiro, a fim de que todos os povos da terra conheçam o teu nome e te temam, como faz Israel, teu povo, e saibam que este templo que construí traz o teu nome.
34 If thy people|strong="H5971" go out|strong="H3318" to war|strong="H4421" against their enemies|strong="H0341" by the way|strong="H1870" that thou shalt send|strong="H7971" them, and they pray|strong="H6419" unto thee toward|strong="H1870" this city|strong="H5892" which thou hast chosen|strong="H0977", and the house|strong="H1004" which I have built|strong="H1129" for thy name|strong="H8034";
34 "Quando o teu povo for à guerra contra os seus inimigos, por onde quer que tu o enviares, e orar a ti, voltado para a cidade que escolheste e para o templo que construí em honra do teu nome,
35 Then hear|strong="H8085" thou from the heavens|strong="H8064" their prayer|strong="H8605" and their supplication|strong="H8467", and maintain|strong="H6213" their cause|strong="H4941".
35 então ouve dos céus a sua oração e a sua súplica, e defende a sua causa.
36 If they sin|strong="H2398" against thee, (for there is no man|strong="H0120" which sinneth|strong="H2398" not,) and thou be angry|strong="H0599" with them, and deliver|strong="H5414" them over before|strong="H6440" their enemies|strong="H0341", and they carry them away|strong="H7617" captives|strong="H7617" unto a land|strong="H0776" far off|strong="H7350" or near|strong="H7138";
36 "Quando pecarem contra ti, pois não há ninguém que não peque, e ficares irado com eles e os entregares ao inimigo, que os leve prisioneiros para uma terra distante ou próxima;
37 Yet if they bethink|strong="H7725" themselves in the land|strong="H0776" whither they are carried captive|strong="H7617", and turn|strong="H7725" and pray|strong="H2603" unto thee in the land|strong="H0776" of their captivity|strong="H7628", saying|strong="H0559", We have sinned|strong="H2398", we have done amiss|strong="H5753", and have dealt wickedly|strong="H7561";
37 se eles caírem em si, na terra para a qual foram deportados, e se arrependerem e lá orarem: ‘Pecamos, praticamos o mal e fomos rebeldes’;
38 If they return|strong="H7725" to thee with all their heart|strong="H3820" and with all their soul|strong="H5315" in the land|strong="H0776" of their captivity|strong="H7628", whither they have carried them captives|strong="H7617", and pray|strong="H6419" toward|strong="H1870" their land|strong="H0776", which thou gavest|strong="H5414" unto their fathers|strong="H0001", and toward the city|strong="H5892" which thou hast chosen|strong="H0977", and toward the house|strong="H1004" which I have built|strong="H1129" for thy name|strong="H8034":
38 e se lá eles se voltarem para ti de todo o coração e de toda a sua alma, na terra de seu cativeiro para onde foram levados, e orarem voltados para a terra que deste aos seus antepassados, para a cidade que escolheste e para o templo que construí em honra do teu nome,
39 Then hear|strong="H8085" thou from the heavens|strong="H8064", even from thy dwelling|strong="H3427" place|strong="H4349", their prayer|strong="H8605" and their supplications|strong="H8467", and maintain|strong="H6213" their cause|strong="H4941", and forgive|strong="H5545" thy people|strong="H5971" which have sinned|strong="H2398" against thee.
39 então, dos céus, lugar da tua habitação, ouve a sua oração e a sua súplica, e defende a sua causa. Perdoa o teu povo, que pecou contra ti.
40 Now, my God|strong="H0430", let, I beseech thee, thine eyes|strong="H5869" be open|strong="H6605", and let thine ears|strong="H0241" be attent|strong="H7183" unto the prayer|strong="H8605" that is made in this place|strong="H4725".
40 "Assim, meu Deus, que os teus olhos estejam abertos e teus ouvidos atentos às orações feitas neste lugar.
41 Now therefore arise|strong="H6965", O \+w LORD|strong="H3068"\+w* God|strong="H0430", into thy resting|strong="H5118" place, thou, and the ark|strong="H0727" of thy strength|strong="H5797": let thy priests|strong="H3548", O \+w LORD|strong="H3068"\+w* God|strong="H0430", be clothed|strong="H3847" with salvation|strong="H8668", and let thy saints|strong="H2623" rejoice|strong="H8055" in goodness|strong="H2896".
41 "Agora, levanta-te, ó Senhor, ó Deus, e vem para o teu lugar de descanso, tu e a arca do teu poder. Estejam os teus sacerdotes vestidos de salvação, ó Senhor, ó Deus; que os teus santos se regozijem em tua bondade.
42 O \+w LORD|strong="H3068"\+w* God|strong="H0430", turn not away|strong="H7725" the face|strong="H6440" of thine anointed|strong="H4899": remember|strong="H2142" the mercies|strong="H2617" of David|strong="H1732" thy servant|strong="H5650".
42 Ó Senhor, ó Deus, não rejeites o teu ungido. Lembra-te da fidelidade prometida a teu servo Davi".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.