2 Crônicas 6
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Then said|strong="H0559" Solomon|strong="H8010", The \+w LORD|strong="H3068"\+w* hath said|strong="H0559" that he would dwell|strong="H7931" in the thick darkness|strong="H6205".
1 Então, disse Salomão: O Senhor tem dito que habitaria nas trevas.
2 But I have built|strong="H1129" an house|strong="H1004" of habitation|strong="H2073" for thee, and a place|strong="H4349" for thy dwelling|strong="H3427" for ever|strong="H5769".
2 E eu te tenho edificado uma casa para morada e um lugar para a tua eterna habitação.
3 And the king|strong="H4428" turned|strong="H5437" his face|strong="H6440", and blessed|strong="H1288" the whole congregation|strong="H6951" of Israel|strong="H3478": and all the congregation|strong="H6951" of Israel|strong="H3478" stood|strong="H5975".
3 Então, o rei virou o rosto e abençoou a toda a congregação de Israel, e toda a congregação de Israel estava em pé.
4 And he said|strong="H0559", Blessed|strong="H1288" be the \+w LORD|strong="H3068"\+w* God|strong="H0430" of Israel|strong="H3478", who hath with his hands|strong="H3027" fulfilled|strong="H4390" that which he spake|strong="H1696" with his mouth|strong="H6310" to my father|strong="H0001" David|strong="H1732", saying|strong="H0559",
4 E ele disse: Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, que falou pela sua boca a Davi, meu pai, e, pelas suas mãos, o cumpriu, dizendo:
5 Since the day|strong="H3117" that I brought forth|strong="H3318" my people|strong="H5971" out of the land|strong="H0776" of Egypt|strong="H4714" I chose|strong="H0977" no city|strong="H5892" among all the tribes|strong="H7626" of Israel|strong="H3478" to build|strong="H1129" an house|strong="H1004" in, that my name|strong="H8034" might be there; neither chose|strong="H0977" I any man|strong="H0376" to be a ruler|strong="H5057" over my people|strong="H5971" Israel|strong="H3478":
5 Desde o dia em que tirei o meu povo da terra do Egito, não escolhi cidade alguma de todas as tribos de Israel, para edificar nela uma casa em que estivesse o meu nome; nem escolhi homem algum para ser chefe do meu povo de Israel.
6 But I have chosen|strong="H0977" Jerusalem|strong="H3389", that my name|strong="H8034" might be there; and have chosen|strong="H0977" David|strong="H1732" to be over my people|strong="H5971" Israel|strong="H3478".
6 Porém escolhi Jerusalém para que ali estivesse o meu nome; e escolhi Davi, para que tivesse cargo do meu povo de Israel.
7 Now it was in the heart|strong="H3824" of David|strong="H1732" my father|strong="H0001" to build|strong="H1129" an house|strong="H1004" for the name|strong="H8034" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* God|strong="H0430" of Israel|strong="H3478".
7 Também Davi, meu pai, teve no seu coração o edificar uma casa ao nome do Senhor , Deus de Israel.
8 But the \+w LORD|strong="H3068"\+w* said|strong="H0559" to David|strong="H1732" my father|strong="H0001", Forasmuch as it was in thine heart|strong="H3824" to build|strong="H1129" an house|strong="H1004" for my name|strong="H8034", thou didst well|strong="H2895" in that it was in thine heart|strong="H3824":
8 Porém o Senhor disse a Davi, meu pai: Porquanto tiveste no teu coração o edificar uma casa ao meu nome, bem fizeste, de ter isso no teu coração.
9 Notwithstanding|strong="H7535" thou shalt not build|strong="H1129" the house|strong="H1004"; but thy son|strong="H1121" which shall come forth|strong="H3318" out of thy loins|strong="H2504", he shall build|strong="H1129" the house|strong="H1004" for my name|strong="H8034".
9 Contudo, tu não edificarás a casa; mas teu filho, que há de descender de ti, esse edificará a casa ao meu nome.
10 The \+w LORD|strong="H3068"\+w* therefore hath performed|strong="H6965" his word|strong="H1697" that he hath spoken|strong="H1696": for I am risen up|strong="H6965" in the room of David|strong="H1732" my father|strong="H0001", and am set|strong="H3427" on the throne|strong="H3678" of Israel|strong="H3478", as the \+w LORD|strong="H3068"\+w* promised|strong="H1696", and have built|strong="H1129" the house|strong="H1004" for the name|strong="H8034" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* God|strong="H0430" of Israel|strong="H3478".
10 Assim, confirmou o Senhor a sua palavra que ele falou; porque eu me levantei em lugar de Davi, meu pai, e me assentei sobre o trono de Israel, como o Senhor disse, e edifiquei a casa ao nome do Senhor , Deus de Israel.
11 And in it|strong="H8033" have I put|strong="H7760" the ark|strong="H0727", wherein is the covenant|strong="H1285" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, that he made|strong="H3772" with the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478".
11 E pus nela a arca em que está o concerto que o Senhor fez com os filhos de Israel.
12 And he stood|strong="H5975" before|strong="H6440" the altar|strong="H4196" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* in the presence of all the congregation|strong="H6951" of Israel|strong="H3478", and spread forth|strong="H6566" his hands|strong="H3709":
12 E pôs-se em pé perante o altar do Senhor , defronte de toda a congregação de Israel, e estendeu as mãos.
13 For Solomon|strong="H8010" had made|strong="H6213" a brasen|strong="H5178" scaffold|strong="H3595", of five|strong="H2568" cubits|strong="H0520" long|strong="H0753", and five|strong="H2568" cubits|strong="H0520" broad|strong="H7341", and three|strong="H7969" cubits|strong="H0520" high|strong="H6967", and had set|strong="H5414" it in the midst|strong="H8432" of the court|strong="H5835": and upon it he stood|strong="H5975", and kneeled down|strong="H1288" upon his knees|strong="H1290" before all the congregation|strong="H6951" of Israel|strong="H3478", and spread forth|strong="H6566" his hands|strong="H3709" toward heaven|strong="H8064",
13 Porque Salomão tinha feito uma base de metal, de cinco côvados de comprimento, e de cinco côvados de largura, e de três côvados de altura, e a tinha posto no meio do pátio; e pôs-se nela em pé, e ajoelhou-se em presença de toda a congregação de Israel, e estendeu as mãos para o céu,
14 And said|strong="H0559", O \+w LORD|strong="H3068"\+w* God|strong="H0430" of Israel|strong="H3478", there is no God|strong="H0430" like thee in the heaven|strong="H8064", nor in the earth|strong="H0776"; which keepest|strong="H8104" covenant|strong="H1285", and shewest mercy|strong="H2617" unto thy servants|strong="H5650", that walk|strong="H1980" before|strong="H6440" thee with all their hearts|strong="H3820":
14 e disse: Ó Senhor , Deus de Israel, não há Deus semelhante a ti, nem nos céus nem na terra, como tu, que guardas o concerto e a beneficência aos teus servos que caminham perante ti de todo o seu coração;
15 Thou which hast kept|strong="H8104" with thy servant|strong="H5650" David|strong="H1732" my father|strong="H0001" that which thou hast promised|strong="H1696" him; and spakest|strong="H1696" with thy mouth|strong="H6310", and hast fulfilled|strong="H4390" it with thine hand|strong="H3027", as it is this day|strong="H3117".
15 que guardaste ao teu servo Davi, meu pai, o que lhe prometeste; porque tu, pela tua boca, o disseste e, pela tua mão, o cumpriste, como se vê neste dia.
16 Now therefore, O \+w LORD|strong="H3068"\+w* God|strong="H0430" of Israel|strong="H3478", keep|strong="H8104" with thy servant|strong="H5650" David|strong="H1732" my father|strong="H0001" that which thou hast promised|strong="H1696" him, saying|strong="H0559", There shall not fail|strong="H3772" thee a man|strong="H0376" in my sight|strong="H6440" to sit|strong="H3427" upon the throne|strong="H3678" of Israel|strong="H3478"; yet so|strong="H7535" that thy children|strong="H1121" take heed|strong="H8104" to their way|strong="H1870" to walk|strong="H3212" in my law|strong="H8451", as thou hast walked|strong="H1980" before|strong="H6440" me.
16 Agora, pois, Senhor , Deus de Israel, faze a teu servo Davi, meu pai, o que prometeste, dizendo: Nunca faltará de ti varão de diante de mim, que se assente sobre o trono de Israel; tão somente que teus filhos guardem seu caminho, andando na minha lei, como tu andaste diante de mim.
17 Now then, O \+w LORD|strong="H3068"\+w* God|strong="H0430" of Israel|strong="H3478", let thy word|strong="H1697" be verified|strong="H0539", which thou hast spoken|strong="H1696" unto thy servant|strong="H5650" David|strong="H1732".
17 E, agora, Senhor , Deus de Israel, verifique-se a tua palavra que disseste ao teu servo, a Davi.
18 But will God|strong="H0430" in very deed|strong="H0552" dwell|strong="H3427" with men|strong="H0120" on the earth|strong="H0776"? behold, heaven|strong="H8064" and the heaven|strong="H8064" of heavens|strong="H8064" cannot contain|strong="H3557" thee; how much less this house|strong="H1004" which I have built|strong="H1129"!
18 Mas verdadeiramente habitará Deus com os homens na terra? Eis que o céu e o céu dos céus não te podem conter, quanto menos esta casa que tenho edificado?
19 Have respect|strong="H6437" therefore to the prayer|strong="H8605" of thy servant|strong="H5650", and to his supplication|strong="H8467", O \+w LORD|strong="H3068"\+w* my God|strong="H0430", to hearken|strong="H8085" unto the cry|strong="H7440" and the prayer|strong="H8605" which thy servant|strong="H5650" prayeth|strong="H6419" before|strong="H6440" thee:
19 Atende, pois, à oração do teu servo e à sua súplica, ó Senhor , meu Deus, para ouvires o clamor e a oração que o teu servo faz perante ti.
20 That thine eyes|strong="H5869" may be open|strong="H6605" upon this house|strong="H1004" day|strong="H3119" and night|strong="H3915", upon the place|strong="H4725" whereof thou hast said|strong="H0559" that thou wouldest put|strong="H7760" thy name|strong="H8034" there; to hearken|strong="H8085" unto the prayer|strong="H8605" which thy servant|strong="H5650" prayeth|strong="H6419" toward this place|strong="H4725".
20 Que os teus olhos estejam dia e noite abertos sobre este lugar, de que disseste que ali porias o teu nome, para ouvires a oração que o teu servo fizer neste lugar.
21 Hearken|strong="H8085" therefore unto the supplications|strong="H8469" of thy servant|strong="H5650", and of thy people|strong="H5971" Israel|strong="H3478", which they shall make|strong="H6419" toward this place|strong="H4725": hear|strong="H8085" thou from thy dwelling|strong="H3427" place|strong="H4725", even from heaven|strong="H8064"; and when thou hearest|strong="H8085", forgive|strong="H5545".
21 Ouve, pois, as súplicas do teu servo, e do teu povo de Israel, que fizerem neste lugar; e ouve tu do lugar da tua habitação, desde os céus; ouve, pois, e perdoa.
22 If a man|strong="H0376" sin|strong="H2398" against his neighbour|strong="H7453", and an oath|strong="H0423" be laid|strong="H5375" upon him to make him swear|strong="H0422", and the oath|strong="H0423" come|strong="H0935" before|strong="H6440" thine altar|strong="H4196" in this house|strong="H1004";
22 Quando alguém pecar contra o seu próximo e lhe impuser juramento de maldição, para se amaldiçoar a si mesmo, e o juramento de maldição vier perante o teu altar, nesta casa,
23 Then hear|strong="H8085" thou from heaven|strong="H8064", and do|strong="H6213", and judge|strong="H8199" thy servants|strong="H5650", by requiting|strong="H7725" the wicked|strong="H7563", by recompensing|strong="H5414" his way|strong="H1870" upon his own head|strong="H7218"; and by justifying|strong="H6663" the righteous|strong="H6662", by giving|strong="H5414" him according to his righteousness|strong="H6666".
23 ouve tu, então, desde os céus, e age, e julga a teus servos, pagando ao ímpio, lançando o seu proceder sobre a sua cabeça e justificando o justo, dando-lhe segundo a sua justiça.
24 And if thy people|strong="H5971" Israel|strong="H3478" be put to the worse|strong="H5062" before|strong="H6440" the enemy|strong="H0341", because they have sinned|strong="H2398" against thee; and shall return|strong="H7725" and confess|strong="H3034" thy name|strong="H8034", and pray|strong="H6419" and make supplication|strong="H2603" before|strong="H6440" thee in this house|strong="H1004";
24 Quando também o teu povo de Israel for ferido diante do inimigo, por ter pecado contra ti, e eles se converterem, e confessarem o teu nome, e orarem, e suplicarem perante ti nesta casa,
25 Then hear|strong="H8085" thou from the heavens|strong="H8064", and forgive|strong="H5545" the sin|strong="H2403" of thy people|strong="H5971" Israel|strong="H3478", and bring them again|strong="H7725" unto the land|strong="H0127" which thou gavest|strong="H5414" to them and to their fathers|strong="H0001".
25 então, ouve tu desde os céus, e perdoa os pecados de teu povo de Israel, e faze-os tornar à terra que tens dado a eles e a seus pais.
26 When the heaven|strong="H8064" is shut up|strong="H6113", and there is no rain|strong="H4306", because they have sinned|strong="H2398" against thee; yet if they pray|strong="H6419" toward this place|strong="H4725", and confess|strong="H3034" thy name|strong="H8034", and turn|strong="H7725" from their sin|strong="H2403", when thou dost afflict|strong="H6031" them;
26 Quando os céus se cerrarem, e não houver chuva, por terem pecado contra ti, e orarem neste lugar, e confessarem teu nome, e se converterem dos seus pecados, quando tu os afligires,
27 Then hear|strong="H8085" thou from heaven|strong="H8064", and forgive|strong="H5545" the sin|strong="H2403" of thy servants|strong="H5650", and of thy people|strong="H5971" Israel|strong="H3478", when thou hast taught|strong="H3384" them the good|strong="H2896" way|strong="H1870", wherein they should walk|strong="H3212"; and send|strong="H5414" rain|strong="H4306" upon thy land|strong="H0776", which thou hast given|strong="H5414" unto thy people|strong="H5971" for an inheritance|strong="H5159".
27 então, ouve tu desde os céus, e perdoa o pecado de teus servos e do teu povo de Israel, ensinando-lhes o bom caminho, em que andem, e dá chuva sobre a tua terra, que deste ao teu povo em herança.
28 If there be dearth|strong="H7458" in the land|strong="H0776", if there be pestilence|strong="H1698", if there be blasting|strong="H7711", or mildew|strong="H3420", locusts|strong="H0697", or caterpillers|strong="H2625"; if their enemies|strong="H0341" besiege|strong="H6887" them in the cities|strong="H8179" of their land|strong="H0776"; whatsoever sore|strong="H5061" or whatsoever sickness|strong="H4245" there be:
28 Havendo fome na terra, havendo peste, havendo queimadura dos trigos, ou ferrugem, gafanhotos, ou lagarta, cercando-a algum dos seus inimigos nas terras das suas portas, ou quando houver qualquer praga, ou qualquer enfermidade,
29 Then what prayer|strong="H8605" or what supplication|strong="H8467" soever shall be made of any man|strong="H0120", or of all thy people|strong="H5971" Israel|strong="H3478", when every one|strong="H0376" shall know|strong="H3045" his own sore|strong="H5061" and his own grief|strong="H4341", and shall spread forth|strong="H6566" his hands|strong="H3709" in this house|strong="H1004":
29 toda oração, e toda súplica que qualquer homem fizer ou todo o teu povo de Israel, conhecendo cada um a sua praga e a sua dor e estendendo as suas mãos para esta casa,
30 Then hear|strong="H8085" thou from heaven|strong="H8064" thy dwelling|strong="H3427" place|strong="H4349", and forgive|strong="H5545", and render|strong="H5414" unto every man|strong="H0376" according unto all his ways|strong="H1870", whose heart|strong="H3824" thou knowest|strong="H3045"; (for thou only knowest|strong="H3045" the hearts|strong="H3824" of the children|strong="H1121" of men|strong="H0120":)
30 então, ouve tu desde os céus, do assento da tua habitação, e perdoa, e dá a cada um conforme todos os seus caminhos, segundo conheces o seu coração (pois só tu conheces o coração dos filhos dos homens),
31 That they may fear|strong="H3372" thee, to walk|strong="H3212" in thy ways|strong="H1870", so long as|strong="H3117" they live|strong="H2416" in the land|strong="H0127" which thou gavest|strong="H5414" unto our fathers|strong="H0001".
31 a fim de que te temam, para andarem nos teus caminhos, todos os dias que viverem na terra que deste a nossos pais.
32 Moreover concerning the stranger|strong="H5237", which is not of thy people|strong="H5971" Israel|strong="H3478", but is come|strong="H0935" from a far|strong="H7350" country|strong="H0776" for thy great|strong="H1419" name’s|strong="H8034" sake, and thy mighty|strong="H2389" hand|strong="H3027", and thy stretched out|strong="H5186" arm|strong="H2220"; if they come|strong="H0935" and pray|strong="H6419" in this house|strong="H1004";
32 Assim também ao estrangeiro que não for do teu povo de Israel, mas vier de terras remotas por amor do teu grande nome, e da tua poderosa mão, e do teu braço estendido, vindo ele e orando nesta casa,
33 Then hear|strong="H8085" thou from the heavens|strong="H8064", even from thy dwelling|strong="H3427" place|strong="H4349", and do|strong="H6213" according to all that the stranger|strong="H5237" calleth|strong="H7121" to thee for; that all people|strong="H5971" of the earth|strong="H0776" may know|strong="H3045" thy name|strong="H8034", and fear|strong="H3372" thee, as doth thy people|strong="H5971" Israel|strong="H3478", and may know|strong="H3045" that this house|strong="H1004" which I have built|strong="H1129" is called|strong="H7121" by thy name|strong="H8034".
33 então, ouve tu desde os céus, do assento da tua habitação, e faze conforme tudo o que o estrangeiro te suplicar, a fim de que todos os povos da terra conheçam o teu nome e te temam, como o teu povo de Israel, e a fim de saberem que pelo teu nome é chamada esta casa que edifiquei.
34 If thy people|strong="H5971" go out|strong="H3318" to war|strong="H4421" against their enemies|strong="H0341" by the way|strong="H1870" that thou shalt send|strong="H7971" them, and they pray|strong="H6419" unto thee toward|strong="H1870" this city|strong="H5892" which thou hast chosen|strong="H0977", and the house|strong="H1004" which I have built|strong="H1129" for thy name|strong="H8034";
34 Quando o teu povo sair à guerra contra os seus inimigos, pelo caminho que os enviares, e orarem a ti para a banda desta cidade que escolheste, e desta casa que edifiquei ao teu nome,
35 Then hear|strong="H8085" thou from the heavens|strong="H8064" their prayer|strong="H8605" and their supplication|strong="H8467", and maintain|strong="H6213" their cause|strong="H4941".
35 ouve, então, desde os céus a sua oração e a sua súplica e executa o seu direito.
36 If they sin|strong="H2398" against thee, (for there is no man|strong="H0120" which sinneth|strong="H2398" not,) and thou be angry|strong="H0599" with them, and deliver|strong="H5414" them over before|strong="H6440" their enemies|strong="H0341", and they carry them away|strong="H7617" captives|strong="H7617" unto a land|strong="H0776" far off|strong="H7350" or near|strong="H7138";
36 Quando pecarem contra ti (pois não há homem que não peque), e tu te indignares contra eles e os entregares diante do inimigo, para que os que os cativarem os levem em cativeiro para alguma terra, remota ou vizinha;
37 Yet if they bethink|strong="H7725" themselves in the land|strong="H0776" whither they are carried captive|strong="H7617", and turn|strong="H7725" and pray|strong="H2603" unto thee in the land|strong="H0776" of their captivity|strong="H7628", saying|strong="H0559", We have sinned|strong="H2398", we have done amiss|strong="H5753", and have dealt wickedly|strong="H7561";
37 e, na terra para onde forem levados em cativeiro, tornarem a si, e se converterem, e, na terra do seu cativeiro, a ti suplicarem, dizendo: Pecamos, e perversamente fizemos, e impiamente procedemos,
38 If they return|strong="H7725" to thee with all their heart|strong="H3820" and with all their soul|strong="H5315" in the land|strong="H0776" of their captivity|strong="H7628", whither they have carried them captives|strong="H7617", and pray|strong="H6419" toward|strong="H1870" their land|strong="H0776", which thou gavest|strong="H5414" unto their fathers|strong="H0001", and toward the city|strong="H5892" which thou hast chosen|strong="H0977", and toward the house|strong="H1004" which I have built|strong="H1129" for thy name|strong="H8034":
38 e se converterem a ti com todo o seu coração e com toda a sua alma, na terra do seu cativeiro, a que os levaram presos, e orarem para a banda da sua terra que deste a seus pais, e desta cidade que escolheste e desta casa que edifiquei ao teu nome,
39 Then hear|strong="H8085" thou from the heavens|strong="H8064", even from thy dwelling|strong="H3427" place|strong="H4349", their prayer|strong="H8605" and their supplications|strong="H8467", and maintain|strong="H6213" their cause|strong="H4941", and forgive|strong="H5545" thy people|strong="H5971" which have sinned|strong="H2398" against thee.
39 ouve, então, desde os céus, do assento da tua habitação, a sua oração e as suas súplicas, e executa o seu direito, e perdoa ao teu povo que houver pecado contra ti.
40 Now, my God|strong="H0430", let, I beseech thee, thine eyes|strong="H5869" be open|strong="H6605", and let thine ears|strong="H0241" be attent|strong="H7183" unto the prayer|strong="H8605" that is made in this place|strong="H4725".
40 Agora, pois, ó meu Deus, estejam os teus olhos abertos, e os teus ouvidos atentos à oração deste lugar.
41 Now therefore arise|strong="H6965", O \+w LORD|strong="H3068"\+w* God|strong="H0430", into thy resting|strong="H5118" place, thou, and the ark|strong="H0727" of thy strength|strong="H5797": let thy priests|strong="H3548", O \+w LORD|strong="H3068"\+w* God|strong="H0430", be clothed|strong="H3847" with salvation|strong="H8668", and let thy saints|strong="H2623" rejoice|strong="H8055" in goodness|strong="H2896".
41 Levanta-te, pois, agora, Senhor Deus, e entra para o teu repouso, tu e a arca da tua fortaleza; e os teus sacerdotes, ó Senhor Deus, sejam vestidos de salvação, e os teus santos se alegrem do bem.
42 O \+w LORD|strong="H3068"\+w* God|strong="H0430", turn not away|strong="H7725" the face|strong="H6440" of thine anointed|strong="H4899": remember|strong="H2142" the mercies|strong="H2617" of David|strong="H1732" thy servant|strong="H5650".
42 Ah! Senhor Deus, não faças virar o rosto do teu ungido; lembra-te das misericórdias de Davi, teu servo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.