2 Crônicas 6

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs BKJ

Sair da comparação
1 Then said|strong="H0559" Solomon|strong="H8010", The \+w LORD|strong="H3068"\+w* hath said|strong="H0559" that he would dwell|strong="H7931" in the thick darkness|strong="H6205".
1 Então falou Salomão: O SENHOR tem dito que ele habitaria na profunda escuridão.
2 But I have built|strong="H1129" an house|strong="H1004" of habitation|strong="H2073" for thee, and a place|strong="H4349" for thy dwelling|strong="H3427" for ever|strong="H5769".
2 Eu, porém, edifiquei uma casa de habitação para ti, e um lugar para a tua eterna morada.
3 And the king|strong="H4428" turned|strong="H5437" his face|strong="H6440", and blessed|strong="H1288" the whole congregation|strong="H6951" of Israel|strong="H3478": and all the congregation|strong="H6951" of Israel|strong="H3478" stood|strong="H5975".
3 E o rei virou a sua face, e abençoou toda a congregação de Israel, e toda a congregação de Israel estava em pé.
4 And he said|strong="H0559", Blessed|strong="H1288" be the \+w LORD|strong="H3068"\+w* God|strong="H0430" of Israel|strong="H3478", who hath with his hands|strong="H3027" fulfilled|strong="H4390" that which he spake|strong="H1696" with his mouth|strong="H6310" to my father|strong="H0001" David|strong="H1732", saying|strong="H0559",
4 E ele disse: Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, que com as suas mãos, cumpriu aquilo que ele falou com a sua boca ao meu pai Davi, dizendo:
5 Since the day|strong="H3117" that I brought forth|strong="H3318" my people|strong="H5971" out of the land|strong="H0776" of Egypt|strong="H4714" I chose|strong="H0977" no city|strong="H5892" among all the tribes|strong="H7626" of Israel|strong="H3478" to build|strong="H1129" an house|strong="H1004" in, that my name|strong="H8034" might be there; neither chose|strong="H0977" I any man|strong="H0376" to be a ruler|strong="H5057" over my people|strong="H5971" Israel|strong="H3478":
5 Desde o dia em que eu retirei o meu povo da terra do Egito eu não escolhi cidade alguma dentre todas as tribos de Israel para nela edificar uma casa, para que o meu nome pudesse ali estar; tampouco escolhi homem algum para ser soberano sobre o meu povo, Israel;
6 But I have chosen|strong="H0977" Jerusalem|strong="H3389", that my name|strong="H8034" might be there; and have chosen|strong="H0977" David|strong="H1732" to be over my people|strong="H5971" Israel|strong="H3478".
6 mas escolhi Jerusalém, para que o meu nome pudesse estar ali; e escolhi Davi para estar sobre o meu povo, Israel.
7 Now it was in the heart|strong="H3824" of David|strong="H1732" my father|strong="H0001" to build|strong="H1129" an house|strong="H1004" for the name|strong="H8034" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* God|strong="H0430" of Israel|strong="H3478".
7 Ora, estava no coração de Davi, o meu pai, edificar uma casa para o nome do SENHOR Deus de Israel.
8 But the \+w LORD|strong="H3068"\+w* said|strong="H0559" to David|strong="H1732" my father|strong="H0001", Forasmuch as it was in thine heart|strong="H3824" to build|strong="H1129" an house|strong="H1004" for my name|strong="H8034", thou didst well|strong="H2895" in that it was in thine heart|strong="H3824":
8 Porém, o SENHOR disse a Davi, o meu pai: Porquanto estava no teu coração edificar uma casa para o meu nome, fizeste bem em teres isto no teu coração.
9 Notwithstanding|strong="H7535" thou shalt not build|strong="H1129" the house|strong="H1004"; but thy son|strong="H1121" which shall come forth|strong="H3318" out of thy loins|strong="H2504", he shall build|strong="H1129" the house|strong="H1004" for my name|strong="H8034".
9 Todavia não edificarás a casa; mas o teu filho que sairá dos teus lombos, ele edificará a casa para o meu nome.
10 The \+w LORD|strong="H3068"\+w* therefore hath performed|strong="H6965" his word|strong="H1697" that he hath spoken|strong="H1696": for I am risen up|strong="H6965" in the room of David|strong="H1732" my father|strong="H0001", and am set|strong="H3427" on the throne|strong="H3678" of Israel|strong="H3478", as the \+w LORD|strong="H3068"\+w* promised|strong="H1696", and have built|strong="H1129" the house|strong="H1004" for the name|strong="H8034" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* God|strong="H0430" of Israel|strong="H3478".
10 Portanto, o SENHOR cumpriu a palavra que falou; porque estou levantado no lugar de Davi, o meu pai, e estou posto no trono de Israel, como o SENHOR prometeu, e edifiquei a casa para o nome do SENHOR Deus de Israel.
11 And in it|strong="H8033" have I put|strong="H7760" the ark|strong="H0727", wherein is the covenant|strong="H1285" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, that he made|strong="H3772" with the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478".
11 E nela pus a arca, na qual está o pacto do SENHOR, que ele fez com os filhos de Israel.
12 And he stood|strong="H5975" before|strong="H6440" the altar|strong="H4196" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* in the presence of all the congregation|strong="H6951" of Israel|strong="H3478", and spread forth|strong="H6566" his hands|strong="H3709":
12 E pôs-se em pé diante do altar do SENHOR na presença de toda a congregação de Israel, e estendeu as suas mãos;
13 For Solomon|strong="H8010" had made|strong="H6213" a brasen|strong="H5178" scaffold|strong="H3595", of five|strong="H2568" cubits|strong="H0520" long|strong="H0753", and five|strong="H2568" cubits|strong="H0520" broad|strong="H7341", and three|strong="H7969" cubits|strong="H0520" high|strong="H6967", and had set|strong="H5414" it in the midst|strong="H8432" of the court|strong="H5835": and upon it he stood|strong="H5975", and kneeled down|strong="H1288" upon his knees|strong="H1290" before all the congregation|strong="H6951" of Israel|strong="H3478", and spread forth|strong="H6566" his hands|strong="H3709" toward heaven|strong="H8064",
13 porque Salomão havia feito uma plataforma de bronze, de cinco côvados de comprimento, e cinco côvados de largura, e três côvados de altura, e a havia posto no meio do átrio; e pôs-se em pé sobre ela, e ajoelhou-se diante de toda a congregação de Israel, e estendeu as suas mãos em direção ao céu,
14 And said|strong="H0559", O \+w LORD|strong="H3068"\+w* God|strong="H0430" of Israel|strong="H3478", there is no God|strong="H0430" like thee in the heaven|strong="H8064", nor in the earth|strong="H0776"; which keepest|strong="H8104" covenant|strong="H1285", and shewest mercy|strong="H2617" unto thy servants|strong="H5650", that walk|strong="H1980" before|strong="H6440" thee with all their hearts|strong="H3820":
14 e ele disse: Ó SENHOR Deus de Israel, não há Deus como tu no céu nem na terra, que guarda o pacto e demonstra misericórdia para com os teus servos que andam diante de ti de todo o seu coração.
15 Thou which hast kept|strong="H8104" with thy servant|strong="H5650" David|strong="H1732" my father|strong="H0001" that which thou hast promised|strong="H1696" him; and spakest|strong="H1696" with thy mouth|strong="H6310", and hast fulfilled|strong="H4390" it with thine hand|strong="H3027", as it is this day|strong="H3117".
15 Tu que tens guardado com o teu servo Davi, o meu pai, aquilo que lhe prometeste; e falaste com a tua boca, e o cumpriste com a tua mão, como é neste dia.
16 Now therefore, O \+w LORD|strong="H3068"\+w* God|strong="H0430" of Israel|strong="H3478", keep|strong="H8104" with thy servant|strong="H5650" David|strong="H1732" my father|strong="H0001" that which thou hast promised|strong="H1696" him, saying|strong="H0559", There shall not fail|strong="H3772" thee a man|strong="H0376" in my sight|strong="H6440" to sit|strong="H3427" upon the throne|strong="H3678" of Israel|strong="H3478"; yet so|strong="H7535" that thy children|strong="H1121" take heed|strong="H8104" to their way|strong="H1870" to walk|strong="H3212" in my law|strong="H8451", as thou hast walked|strong="H1980" before|strong="H6440" me.
16 Agora, portanto, Ó SENHOR Deus de Israel, guarda com o teu servo Davi, o meu pai, aquilo que tu lhe prometeste, dizendo: Não te faltará um homem diante de mim, para se assentar no trono de Israel; de modo que os teus filhos atentem ao seu caminho para andarem na minha lei, como tu andastes diante de mim.
17 Now then, O \+w LORD|strong="H3068"\+w* God|strong="H0430" of Israel|strong="H3478", let thy word|strong="H1697" be verified|strong="H0539", which thou hast spoken|strong="H1696" unto thy servant|strong="H5650" David|strong="H1732".
17 Agora, pois, ó SENHOR Deus de Israel, cumpra-se a tua palavra, a qual falaste ao teu servo Davi.
18 But will God|strong="H0430" in very deed|strong="H0552" dwell|strong="H3427" with men|strong="H0120" on the earth|strong="H0776"? behold, heaven|strong="H8064" and the heaven|strong="H8064" of heavens|strong="H8064" cannot contain|strong="H3557" thee; how much less this house|strong="H1004" which I have built|strong="H1129"!
18 Mas, verdadeiramente habitará Deus, com os homens na terra? Eis que o céu e o céu dos céus não são capazes de te conter; quanto menos esta casa que eu construí!
19 Have respect|strong="H6437" therefore to the prayer|strong="H8605" of thy servant|strong="H5650", and to his supplication|strong="H8467", O \+w LORD|strong="H3068"\+w* my God|strong="H0430", to hearken|strong="H8085" unto the cry|strong="H7440" and the prayer|strong="H8605" which thy servant|strong="H5650" prayeth|strong="H6419" before|strong="H6440" thee:
19 Tem consideração, portanto, pela oração do teu servo, e pela sua súplica, ó SENHOR meu Deus, para atentares ao clamor e a oração, a qual o teu servo suplica diante de ti;
20 That thine eyes|strong="H5869" may be open|strong="H6605" upon this house|strong="H1004" day|strong="H3119" and night|strong="H3915", upon the place|strong="H4725" whereof thou hast said|strong="H0559" that thou wouldest put|strong="H7760" thy name|strong="H8034" there; to hearken|strong="H8085" unto the prayer|strong="H8605" which thy servant|strong="H5650" prayeth|strong="H6419" toward this place|strong="H4725".
20 para que os teus olhos possam estar abertos sobre esta casa dia e noite, sobre o lugar do qual disseste que ali colocarias o teu nome; para atentares à oração que o teu servo ora em direção a este lugar.
21 Hearken|strong="H8085" therefore unto the supplications|strong="H8469" of thy servant|strong="H5650", and of thy people|strong="H5971" Israel|strong="H3478", which they shall make|strong="H6419" toward this place|strong="H4725": hear|strong="H8085" thou from thy dwelling|strong="H3427" place|strong="H4725", even from heaven|strong="H8064"; and when thou hearest|strong="H8085", forgive|strong="H5545".
21 Ouve, portanto, as súplicas do teu servo, e do teu povo, Israel, as quais eles farão em direção a este lugar; ouve do lugar da tua habitação, a saber, do céu; e quando ouvires, perdoa.
22 If a man|strong="H0376" sin|strong="H2398" against his neighbour|strong="H7453", and an oath|strong="H0423" be laid|strong="H5375" upon him to make him swear|strong="H0422", and the oath|strong="H0423" come|strong="H0935" before|strong="H6440" thine altar|strong="H4196" in this house|strong="H1004";
22 Se um homem pecar contra o seu próximo, e sobre ele lançado um juramento para fazê-lo jurar, e o juramento chegar diante do teu altar nesta casa;
23 Then hear|strong="H8085" thou from heaven|strong="H8064", and do|strong="H6213", and judge|strong="H8199" thy servants|strong="H5650", by requiting|strong="H7725" the wicked|strong="H7563", by recompensing|strong="H5414" his way|strong="H1870" upon his own head|strong="H7218"; and by justifying|strong="H6663" the righteous|strong="H6662", by giving|strong="H5414" him according to his righteousness|strong="H6666".
23 ouve do céu, e faz, e julga os teus servos, condenando ao ímpio, para fazeres recair o seu proceder sobre a sua própria cabeça, e justificando ao justo, dando-lhe segundo a sua justiça.
24 And if thy people|strong="H5971" Israel|strong="H3478" be put to the worse|strong="H5062" before|strong="H6440" the enemy|strong="H0341", because they have sinned|strong="H2398" against thee; and shall return|strong="H7725" and confess|strong="H3034" thy name|strong="H8034", and pray|strong="H6419" and make supplication|strong="H2603" before|strong="H6440" thee in this house|strong="H1004";
24 E se o teu povo, Israel, for derrotado diante do inimigo, por terem pecado contra ti; e se converterem e confessarem o teu nome e orarem e fizerem súplicas diante de ti nesta casa;
25 Then hear|strong="H8085" thou from the heavens|strong="H8064", and forgive|strong="H5545" the sin|strong="H2403" of thy people|strong="H5971" Israel|strong="H3478", and bring them again|strong="H7725" unto the land|strong="H0127" which thou gavest|strong="H5414" to them and to their fathers|strong="H0001".
25 então, ouve tu dos céus, e perdoa o pecado do teu povo, Israel, e traz-lhes de volta para a terra que tu deste a eles e a seus pais.
26 When the heaven|strong="H8064" is shut up|strong="H6113", and there is no rain|strong="H4306", because they have sinned|strong="H2398" against thee; yet if they pray|strong="H6419" toward this place|strong="H4725", and confess|strong="H3034" thy name|strong="H8034", and turn|strong="H7725" from their sin|strong="H2403", when thou dost afflict|strong="H6031" them;
26 Quando o céu estiver fechado, e não houver chuva, por terem pecado contra ti; todavia se eles orarem em direção a este lugar, e confessarem o teu nome, e se converterem do seu pecado, quando tu os afligires;
27 Then hear|strong="H8085" thou from heaven|strong="H8064", and forgive|strong="H5545" the sin|strong="H2403" of thy servants|strong="H5650", and of thy people|strong="H5971" Israel|strong="H3478", when thou hast taught|strong="H3384" them the good|strong="H2896" way|strong="H1870", wherein they should walk|strong="H3212"; and send|strong="H5414" rain|strong="H4306" upon thy land|strong="H0776", which thou hast given|strong="H5414" unto thy people|strong="H5971" for an inheritance|strong="H5159".
27 então, ouve tu do céu, e perdoa o pecado dos teus servos, e do teu povo, Israel, ensinando-lhes o bom caminho no qual eles devem caminhar; e envia chuva sobre a tua terra, a qual tens dado ao teu povo por herança.
28 If there be dearth|strong="H7458" in the land|strong="H0776", if there be pestilence|strong="H1698", if there be blasting|strong="H7711", or mildew|strong="H3420", locusts|strong="H0697", or caterpillers|strong="H2625"; if their enemies|strong="H0341" besiege|strong="H6887" them in the cities|strong="H8179" of their land|strong="H0776"; whatsoever sore|strong="H5061" or whatsoever sickness|strong="H4245" there be:
28 Se houver fome na terra, se houver peste, se houver crestamento ou mofo, locustas ou lagartas; se os seus inimigos os cercarem nas cidades da sua terra; qualquer que seja a ferida, ou qualquer que seja a enfermidade que houver;
29 Then what prayer|strong="H8605" or what supplication|strong="H8467" soever shall be made of any man|strong="H0120", or of all thy people|strong="H5971" Israel|strong="H3478", when every one|strong="H0376" shall know|strong="H3045" his own sore|strong="H5061" and his own grief|strong="H4341", and shall spread forth|strong="H6566" his hands|strong="H3709" in this house|strong="H1004":
29 então qualquer que seja a oração ou súplica que for feita por qualquer homem, ou de todo o teu povo Israel, quando cada um conhecer a sua própria ferida e a sua própria angústia, e estender as suas mãos nesta casa;
30 Then hear|strong="H8085" thou from heaven|strong="H8064" thy dwelling|strong="H3427" place|strong="H4349", and forgive|strong="H5545", and render|strong="H5414" unto every man|strong="H0376" according unto all his ways|strong="H1870", whose heart|strong="H3824" thou knowest|strong="H3045"; (for thou only knowest|strong="H3045" the hearts|strong="H3824" of the children|strong="H1121" of men|strong="H0120":)
30 então, ouve tu do céu, o teu lugar de habitação, e perdoa, e concede a cada homem conforme todos os seus caminhos, cujo o coração tu conheces, (pois tu somente conheces os corações dos filhos dos homens),
31 That they may fear|strong="H3372" thee, to walk|strong="H3212" in thy ways|strong="H1870", so long as|strong="H3117" they live|strong="H2416" in the land|strong="H0127" which thou gavest|strong="H5414" unto our fathers|strong="H0001".
31 para que eles possam temer a ti, andando nos teus caminhos, enquanto viverem na terra que tu deste aos nossos pais.
32 Moreover concerning the stranger|strong="H5237", which is not of thy people|strong="H5971" Israel|strong="H3478", but is come|strong="H0935" from a far|strong="H7350" country|strong="H0776" for thy great|strong="H1419" name’s|strong="H8034" sake, and thy mighty|strong="H2389" hand|strong="H3027", and thy stretched out|strong="H5186" arm|strong="H2220"; if they come|strong="H0935" and pray|strong="H6419" in this house|strong="H1004";
32 Além disso, acerca do estrangeiro, o qual não é do teu povo, Israel, mas é chegado de terras distantes por causa do teu grande nome, e da tua forte mão, e do teu braço estendido; vindo eles e orando nesta casa;
33 Then hear|strong="H8085" thou from the heavens|strong="H8064", even from thy dwelling|strong="H3427" place|strong="H4349", and do|strong="H6213" according to all that the stranger|strong="H5237" calleth|strong="H7121" to thee for; that all people|strong="H5971" of the earth|strong="H0776" may know|strong="H3045" thy name|strong="H8034", and fear|strong="H3372" thee, as doth thy people|strong="H5971" Israel|strong="H3478", and may know|strong="H3045" that this house|strong="H1004" which I have built|strong="H1129" is called|strong="H7121" by thy name|strong="H8034".
33 ouve tu dos céus, do teu lugar de habitação, e faz segundo tudo o que o estrangeiro te clamar; para que todos os povos da terra possam conhecer o teu nome, e temer-te como faz o teu povo, Israel; e possam saber que essa casa, a qual edifiquei, é chamada pelo teu nome.
34 If thy people|strong="H5971" go out|strong="H3318" to war|strong="H4421" against their enemies|strong="H0341" by the way|strong="H1870" that thou shalt send|strong="H7971" them, and they pray|strong="H6419" unto thee toward|strong="H1870" this city|strong="H5892" which thou hast chosen|strong="H0977", and the house|strong="H1004" which I have built|strong="H1129" for thy name|strong="H8034";
34 Se o teu povo sair à guerra contra os seus inimigos, pelo caminho que tu os enviares, e eles orarem a ti voltados para esta cidade que tu escolheste, e a casa que eu construí para o teu nome;
35 Then hear|strong="H8085" thou from the heavens|strong="H8064" their prayer|strong="H8605" and their supplication|strong="H8467", and maintain|strong="H6213" their cause|strong="H4941".
35 então, ouve tu dos céus a sua oração e a sua súplica, e sustenta a sua causa.
36 If they sin|strong="H2398" against thee, (for there is no man|strong="H0120" which sinneth|strong="H2398" not,) and thou be angry|strong="H0599" with them, and deliver|strong="H5414" them over before|strong="H6440" their enemies|strong="H0341", and they carry them away|strong="H7617" captives|strong="H7617" unto a land|strong="H0776" far off|strong="H7350" or near|strong="H7138";
36 Se eles pecarem contra ti, (pois não há homem que não peque) e tu ficares irado com eles, e os entregares diante dos seus inimigos, e eles os levarem cativos para uma terra longínqua ou próxima;
37 Yet if they bethink|strong="H7725" themselves in the land|strong="H0776" whither they are carried captive|strong="H7617", and turn|strong="H7725" and pray|strong="H2603" unto thee in the land|strong="H0776" of their captivity|strong="H7628", saying|strong="H0559", We have sinned|strong="H2398", we have done amiss|strong="H5753", and have dealt wickedly|strong="H7561";
37 e na terra, para onde forem levados cativos, caírem em si, e se converterem e orarem a ti na terra do seu cativeiro, dizendo: Pecamos, fizemos o mal, e agimos impiamente;
38 If they return|strong="H7725" to thee with all their heart|strong="H3820" and with all their soul|strong="H5315" in the land|strong="H0776" of their captivity|strong="H7628", whither they have carried them captives|strong="H7617", and pray|strong="H6419" toward|strong="H1870" their land|strong="H0776", which thou gavest|strong="H5414" unto their fathers|strong="H0001", and toward the city|strong="H5892" which thou hast chosen|strong="H0977", and toward the house|strong="H1004" which I have built|strong="H1129" for thy name|strong="H8034":
38 se voltarem a ti de todo o seu coração e de toda a sua alma na terra do seu cativeiro, para a qual foram levados cativos, e orarem em direção à sua terra, a qual tu deste aos seus pais, e em direção à cidade que tu escolheste, e em direção à casa que edifiquei para o teu nome,
39 Then hear|strong="H8085" thou from the heavens|strong="H8064", even from thy dwelling|strong="H3427" place|strong="H4349", their prayer|strong="H8605" and their supplications|strong="H8467", and maintain|strong="H6213" their cause|strong="H4941", and forgive|strong="H5545" thy people|strong="H5971" which have sinned|strong="H2398" against thee.
39 então, ouve dos céus, a saber, do teu local de habitação, as suas orações e as suas súplicas, e sustenta a sua causa, e perdoa o teu povo que pecou contra ti.
40 Now, my God|strong="H0430", let, I beseech thee, thine eyes|strong="H5869" be open|strong="H6605", and let thine ears|strong="H0241" be attent|strong="H7183" unto the prayer|strong="H8605" that is made in this place|strong="H4725".
40 Agora, Deus meu, suplico-te que estejam abertos os teus olhos, e que os teus ouvidos estejam atentos à oração que é feita neste lugar.
41 Now therefore arise|strong="H6965", O \+w LORD|strong="H3068"\+w* God|strong="H0430", into thy resting|strong="H5118" place, thou, and the ark|strong="H0727" of thy strength|strong="H5797": let thy priests|strong="H3548", O \+w LORD|strong="H3068"\+w* God|strong="H0430", be clothed|strong="H3847" with salvation|strong="H8668", and let thy saints|strong="H2623" rejoice|strong="H8055" in goodness|strong="H2896".
41 Agora, portanto, levanta-te, ó SENHOR Deus, no teu lugar de repouso, tu e a arca da tua fortaleza; que os teus sacerdotes, ó SENHOR Deus, sejam revestidos de salvação, e que os teus santos se regozijem em bondade.
42 O \+w LORD|strong="H3068"\+w* God|strong="H0430", turn not away|strong="H7725" the face|strong="H6440" of thine anointed|strong="H4899": remember|strong="H2142" the mercies|strong="H2617" of David|strong="H1732" thy servant|strong="H5650".
42 Ó SENHOR Deus, não desvies a tua face dos teus ungidos; lembra-te das misericórdias de Davi, o teu servo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.