2 Crônicas 6

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Then said|strong="H0559" Solomon|strong="H8010", The \+w LORD|strong="H3068"\+w* hath said|strong="H0559" that he would dwell|strong="H7931" in the thick darkness|strong="H6205".
1 Então falou Salomão: O SENHOR disse que habitaria nas trevas.
2 But I have built|strong="H1129" an house|strong="H1004" of habitation|strong="H2073" for thee, and a place|strong="H4349" for thy dwelling|strong="H3427" for ever|strong="H5769".
2 E eu te tenho edificado uma casa para morada, e um lugar para a tua eterna habitação.
3 And the king|strong="H4428" turned|strong="H5437" his face|strong="H6440", and blessed|strong="H1288" the whole congregation|strong="H6951" of Israel|strong="H3478": and all the congregation|strong="H6951" of Israel|strong="H3478" stood|strong="H5975".
3 Então o rei virou o seu rosto, e abençoou a toda a congregação de Israel, e toda a congregação de Israel estava em pé.
4 And he said|strong="H0559", Blessed|strong="H1288" be the \+w LORD|strong="H3068"\+w* God|strong="H0430" of Israel|strong="H3478", who hath with his hands|strong="H3027" fulfilled|strong="H4390" that which he spake|strong="H1696" with his mouth|strong="H6310" to my father|strong="H0001" David|strong="H1732", saying|strong="H0559",
4 E ele disse: Bendito seja o Senhor Deus de Israel, que falou pela sua boca a Davi meu pai; e pelas suas mãos o cumpriu, dizendo:
5 Since the day|strong="H3117" that I brought forth|strong="H3318" my people|strong="H5971" out of the land|strong="H0776" of Egypt|strong="H4714" I chose|strong="H0977" no city|strong="H5892" among all the tribes|strong="H7626" of Israel|strong="H3478" to build|strong="H1129" an house|strong="H1004" in, that my name|strong="H8034" might be there; neither chose|strong="H0977" I any man|strong="H0376" to be a ruler|strong="H5057" over my people|strong="H5971" Israel|strong="H3478":
5 Desde o dia em que tirei a meu povo da terra do Egito, não escolhi cidade alguma de todas as tribos de Israel, para edificar nela uma casa em que estivesse o meu nome; nem escolhi homem algum para ser líder do meu povo, Israel.
6 But I have chosen|strong="H0977" Jerusalem|strong="H3389", that my name|strong="H8034" might be there; and have chosen|strong="H0977" David|strong="H1732" to be over my people|strong="H5971" Israel|strong="H3478".
6 Porém escolhi a Jerusalém para que ali estivesse o meu nome; e escolhi a Davi, para que estivesse sobre o meu povo Israel.
7 Now it was in the heart|strong="H3824" of David|strong="H1732" my father|strong="H0001" to build|strong="H1129" an house|strong="H1004" for the name|strong="H8034" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* God|strong="H0430" of Israel|strong="H3478".
7 Também Davi meu pai teve no seu coração o edificar uma casa ao nome do Senhor Deus de Israel.
8 But the \+w LORD|strong="H3068"\+w* said|strong="H0559" to David|strong="H1732" my father|strong="H0001", Forasmuch as it was in thine heart|strong="H3824" to build|strong="H1129" an house|strong="H1004" for my name|strong="H8034", thou didst well|strong="H2895" in that it was in thine heart|strong="H3824":
8 Porém o Senhor disse a Davi, meu pai: Porquanto tiveste no teu coração o edificar uma casa ao meu nome, bem fizeste de ter isto no teu coração.
9 Notwithstanding|strong="H7535" thou shalt not build|strong="H1129" the house|strong="H1004"; but thy son|strong="H1121" which shall come forth|strong="H3318" out of thy loins|strong="H2504", he shall build|strong="H1129" the house|strong="H1004" for my name|strong="H8034".
9 Contudo tu não edificarás a casa, mas teu filho, que há de proceder de teus lombos, esse edificará a casa ao meu nome.
10 The \+w LORD|strong="H3068"\+w* therefore hath performed|strong="H6965" his word|strong="H1697" that he hath spoken|strong="H1696": for I am risen up|strong="H6965" in the room of David|strong="H1732" my father|strong="H0001", and am set|strong="H3427" on the throne|strong="H3678" of Israel|strong="H3478", as the \+w LORD|strong="H3068"\+w* promised|strong="H1696", and have built|strong="H1129" the house|strong="H1004" for the name|strong="H8034" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* God|strong="H0430" of Israel|strong="H3478".
10 Assim confirmou o Senhor a sua palavra, que falou; porque eu me levantei em lugar de Davi meu pai, e me assentei sobre o trono de Israel, como o Senhor disse, e edifiquei a casa ao nome do Senhor Deus de Israel.
11 And in it|strong="H8033" have I put|strong="H7760" the ark|strong="H0727", wherein is the covenant|strong="H1285" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, that he made|strong="H3772" with the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478".
11 E pus nela a arca, em que está a aliança que o Senhor fez com os filhos de Israel.
12 And he stood|strong="H5975" before|strong="H6440" the altar|strong="H4196" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* in the presence of all the congregation|strong="H6951" of Israel|strong="H3478", and spread forth|strong="H6566" his hands|strong="H3709":
12 E pôs-se em pé, perante o altar do Senhor, na presença de toda a congregação de Israel, e estendeu as suas mãos.
13 For Solomon|strong="H8010" had made|strong="H6213" a brasen|strong="H5178" scaffold|strong="H3595", of five|strong="H2568" cubits|strong="H0520" long|strong="H0753", and five|strong="H2568" cubits|strong="H0520" broad|strong="H7341", and three|strong="H7969" cubits|strong="H0520" high|strong="H6967", and had set|strong="H5414" it in the midst|strong="H8432" of the court|strong="H5835": and upon it he stood|strong="H5975", and kneeled down|strong="H1288" upon his knees|strong="H1290" before all the congregation|strong="H6951" of Israel|strong="H3478", and spread forth|strong="H6566" his hands|strong="H3709" toward heaven|strong="H8064",
13 Porque Salomão tinha feito uma plataforma de metal, de cinco côvados de comprimento, de cinco côvados de largura e de três côvados de altura, e a tinha posto no meio do pátio, e pôs-se em pé sobre ela, e ajoelhou-se em presença de toda a congregação de Israel, e estendeu as suas mãos para o céu.
14 And said|strong="H0559", O \+w LORD|strong="H3068"\+w* God|strong="H0430" of Israel|strong="H3478", there is no God|strong="H0430" like thee in the heaven|strong="H8064", nor in the earth|strong="H0776"; which keepest|strong="H8104" covenant|strong="H1285", and shewest mercy|strong="H2617" unto thy servants|strong="H5650", that walk|strong="H1980" before|strong="H6440" thee with all their hearts|strong="H3820":
14 E disse: Ó Senhor Deus de Israel, não há Deus semelhante a ti, nem nos céus nem na terra; que guardas a aliança e a beneficência aos teus servos que caminham perante ti de todo o seu coração.
15 Thou which hast kept|strong="H8104" with thy servant|strong="H5650" David|strong="H1732" my father|strong="H0001" that which thou hast promised|strong="H1696" him; and spakest|strong="H1696" with thy mouth|strong="H6310", and hast fulfilled|strong="H4390" it with thine hand|strong="H3027", as it is this day|strong="H3117".
15 Que guardaste ao teu servo Davi, meu pai, o que lhe falaste; porque tu pela tua boca o disseste, e pela tua mão o cumpriste, como se vê neste dia.
16 Now therefore, O \+w LORD|strong="H3068"\+w* God|strong="H0430" of Israel|strong="H3478", keep|strong="H8104" with thy servant|strong="H5650" David|strong="H1732" my father|strong="H0001" that which thou hast promised|strong="H1696" him, saying|strong="H0559", There shall not fail|strong="H3772" thee a man|strong="H0376" in my sight|strong="H6440" to sit|strong="H3427" upon the throne|strong="H3678" of Israel|strong="H3478"; yet so|strong="H7535" that thy children|strong="H1121" take heed|strong="H8104" to their way|strong="H1870" to walk|strong="H3212" in my law|strong="H8451", as thou hast walked|strong="H1980" before|strong="H6440" me.
16 Agora, pois, Senhor Deus de Israel, guarda ao teu servo Davi, meu pai, o que falaste, dizendo: Nunca homem algum será cortado de diante de mim, que se assente sobre o trono de Israel; tão-somente que teus filhos guardem seu caminho, andando na minha lei, como tu andaste diante de mim.
17 Now then, O \+w LORD|strong="H3068"\+w* God|strong="H0430" of Israel|strong="H3478", let thy word|strong="H1697" be verified|strong="H0539", which thou hast spoken|strong="H1696" unto thy servant|strong="H5650" David|strong="H1732".
17 E agora, Senhor Deus de Israel, cumpra-se a tua palavra, que disseste ao teu servo Davi.
18 But will God|strong="H0430" in very deed|strong="H0552" dwell|strong="H3427" with men|strong="H0120" on the earth|strong="H0776"? behold, heaven|strong="H8064" and the heaven|strong="H8064" of heavens|strong="H8064" cannot contain|strong="H3557" thee; how much less this house|strong="H1004" which I have built|strong="H1129"!
18 Mas, na verdade, habitará Deus com os homens na terra? Eis que os céus, e o céu dos céus, não te podem conter, quanto menos esta casa que tenho edificado?
19 Have respect|strong="H6437" therefore to the prayer|strong="H8605" of thy servant|strong="H5650", and to his supplication|strong="H8467", O \+w LORD|strong="H3068"\+w* my God|strong="H0430", to hearken|strong="H8085" unto the cry|strong="H7440" and the prayer|strong="H8605" which thy servant|strong="H5650" prayeth|strong="H6419" before|strong="H6440" thee:
19 Atende, pois, à oração do teu servo, e à sua súplica, ó Senhor meu Deus; para ouvires o clamor, e a oração, que o teu servo faz perante ti.
20 That thine eyes|strong="H5869" may be open|strong="H6605" upon this house|strong="H1004" day|strong="H3119" and night|strong="H3915", upon the place|strong="H4725" whereof thou hast said|strong="H0559" that thou wouldest put|strong="H7760" thy name|strong="H8034" there; to hearken|strong="H8085" unto the prayer|strong="H8605" which thy servant|strong="H5650" prayeth|strong="H6419" toward this place|strong="H4725".
20 Que os teus olhos estejam dia e noite abertos sobre este lugar, de que disseste que ali porias o teu nome; para ouvires a oração que o teu servo orar neste lugar.
21 Hearken|strong="H8085" therefore unto the supplications|strong="H8469" of thy servant|strong="H5650", and of thy people|strong="H5971" Israel|strong="H3478", which they shall make|strong="H6419" toward this place|strong="H4725": hear|strong="H8085" thou from thy dwelling|strong="H3427" place|strong="H4725", even from heaven|strong="H8064"; and when thou hearest|strong="H8085", forgive|strong="H5545".
21 Ouve, pois, as súplicas do teu servo, e do teu povo Israel, que fizerem neste lugar; e ouve tu do lugar da tua habitação, desde os céus; ouve pois, e perdoa.
22 If a man|strong="H0376" sin|strong="H2398" against his neighbour|strong="H7453", and an oath|strong="H0423" be laid|strong="H5375" upon him to make him swear|strong="H0422", and the oath|strong="H0423" come|strong="H0935" before|strong="H6440" thine altar|strong="H4196" in this house|strong="H1004";
22 Quando alguém pecar contra o seu próximo, e lhe impuser juramento de maldição, fazendo-o jurar, e o juramento de maldição vier perante o teu altar, nesta casa,
23 Then hear|strong="H8085" thou from heaven|strong="H8064", and do|strong="H6213", and judge|strong="H8199" thy servants|strong="H5650", by requiting|strong="H7725" the wicked|strong="H7563", by recompensing|strong="H5414" his way|strong="H1870" upon his own head|strong="H7218"; and by justifying|strong="H6663" the righteous|strong="H6662", by giving|strong="H5414" him according to his righteousness|strong="H6666".
23 Ouve tu, então, desde os céus, e age e julga a teus servos, condenando ao ímpio, retribuindo o seu proceder sobre a sua cabeça; e justificando ao justo, dando-lhe segundo a sua justiça.
24 And if thy people|strong="H5971" Israel|strong="H3478" be put to the worse|strong="H5062" before|strong="H6440" the enemy|strong="H0341", because they have sinned|strong="H2398" against thee; and shall return|strong="H7725" and confess|strong="H3034" thy name|strong="H8034", and pray|strong="H6419" and make supplication|strong="H2603" before|strong="H6440" thee in this house|strong="H1004";
24 Quando também o teu povo Israel for ferido diante do inimigo, por ter pecado contra ti, e eles se converterem, e confessarem o teu nome, e orarem e suplicarem perante ti nesta casa,
25 Then hear|strong="H8085" thou from the heavens|strong="H8064", and forgive|strong="H5545" the sin|strong="H2403" of thy people|strong="H5971" Israel|strong="H3478", and bring them again|strong="H7725" unto the land|strong="H0127" which thou gavest|strong="H5414" to them and to their fathers|strong="H0001".
25 Então, ouve tu desde os céus, e perdoa os pecados do teu povo Israel; e torna a levá-los à terra que lhes tens dado e a seus pais.
26 When the heaven|strong="H8064" is shut up|strong="H6113", and there is no rain|strong="H4306", because they have sinned|strong="H2398" against thee; yet if they pray|strong="H6419" toward this place|strong="H4725", and confess|strong="H3034" thy name|strong="H8034", and turn|strong="H7725" from their sin|strong="H2403", when thou dost afflict|strong="H6031" them;
26 Quando os céus se fecharem, e não houver chuva, por terem pecado contra ti, e orarem neste lugar, e confessarem teu nome, e se converterem dos seus pecados, quando tu os afligires,
27 Then hear|strong="H8085" thou from heaven|strong="H8064", and forgive|strong="H5545" the sin|strong="H2403" of thy servants|strong="H5650", and of thy people|strong="H5971" Israel|strong="H3478", when thou hast taught|strong="H3384" them the good|strong="H2896" way|strong="H1870", wherein they should walk|strong="H3212"; and send|strong="H5414" rain|strong="H4306" upon thy land|strong="H0776", which thou hast given|strong="H5414" unto thy people|strong="H5971" for an inheritance|strong="H5159".
27 Então, ouve tu desde os céus, e perdoa o pecado de teus servos, e do teu povo Israel, ensinando-lhes o bom caminho, em que andem; e dá chuva sobre a tua terra, que deste ao teu povo em herança.
28 If there be dearth|strong="H7458" in the land|strong="H0776", if there be pestilence|strong="H1698", if there be blasting|strong="H7711", or mildew|strong="H3420", locusts|strong="H0697", or caterpillers|strong="H2625"; if their enemies|strong="H0341" besiege|strong="H6887" them in the cities|strong="H8179" of their land|strong="H0776"; whatsoever sore|strong="H5061" or whatsoever sickness|strong="H4245" there be:
28 Quando houver fome na terra, quando houver peste, quando houver queima de seara, ou ferrugem, gafanhotos, ou lagarta, cercando-a algum dos seus inimigos nas terras das suas portas, ou quando houver qualquer praga, ou qualquer enfermidade,
29 Then what prayer|strong="H8605" or what supplication|strong="H8467" soever shall be made of any man|strong="H0120", or of all thy people|strong="H5971" Israel|strong="H3478", when every one|strong="H0376" shall know|strong="H3045" his own sore|strong="H5061" and his own grief|strong="H4341", and shall spread forth|strong="H6566" his hands|strong="H3709" in this house|strong="H1004":
29 Toda a oração, e toda a súplica, que qualquer homem fizer, ou todo o teu povo Israel, conhecendo cada um a sua praga, e a sua dor, e estendendo as suas mãos para esta casa,
30 Then hear|strong="H8085" thou from heaven|strong="H8064" thy dwelling|strong="H3427" place|strong="H4349", and forgive|strong="H5545", and render|strong="H5414" unto every man|strong="H0376" according unto all his ways|strong="H1870", whose heart|strong="H3824" thou knowest|strong="H3045"; (for thou only knowest|strong="H3045" the hearts|strong="H3824" of the children|strong="H1121" of men|strong="H0120":)
30 Então, ouve tu desde os céus, do assento da tua habitação, e perdoa, e dá a cada um conforme a todos os seus caminhos, segundo conheces o seu coração (pois só tu conheces o coração dos filhos dos homens),
31 That they may fear|strong="H3372" thee, to walk|strong="H3212" in thy ways|strong="H1870", so long as|strong="H3117" they live|strong="H2416" in the land|strong="H0127" which thou gavest|strong="H5414" unto our fathers|strong="H0001".
31 A fim de que te temam, para andarem nos teus caminhos, todos os dias que viverem na terra que deste a nossos pais.
32 Moreover concerning the stranger|strong="H5237", which is not of thy people|strong="H5971" Israel|strong="H3478", but is come|strong="H0935" from a far|strong="H7350" country|strong="H0776" for thy great|strong="H1419" name’s|strong="H8034" sake, and thy mighty|strong="H2389" hand|strong="H3027", and thy stretched out|strong="H5186" arm|strong="H2220"; if they come|strong="H0935" and pray|strong="H6419" in this house|strong="H1004";
32 Assim também ao estrangeiro, que não for do teu povo Israel, quando vier de terras remotas por amor do teu grande nome, e da tua poderosa mão, e do teu braço estendido, vindo eles e orando nesta casa;
33 Then hear|strong="H8085" thou from the heavens|strong="H8064", even from thy dwelling|strong="H3427" place|strong="H4349", and do|strong="H6213" according to all that the stranger|strong="H5237" calleth|strong="H7121" to thee for; that all people|strong="H5971" of the earth|strong="H0776" may know|strong="H3045" thy name|strong="H8034", and fear|strong="H3372" thee, as doth thy people|strong="H5971" Israel|strong="H3478", and may know|strong="H3045" that this house|strong="H1004" which I have built|strong="H1129" is called|strong="H7121" by thy name|strong="H8034".
33 Então, ouve tu desde os céus, do assento da tua habitação, e faze conforme a tudo o que o estrangeiro te suplicar; a fim de que todos os povos da terra conheçam o teu nome, e te temam, como o teu povo Israel; e a fim de saberem que pelo teu nome é chamada esta casa que edifiquei.
34 If thy people|strong="H5971" go out|strong="H3318" to war|strong="H4421" against their enemies|strong="H0341" by the way|strong="H1870" that thou shalt send|strong="H7971" them, and they pray|strong="H6419" unto thee toward|strong="H1870" this city|strong="H5892" which thou hast chosen|strong="H0977", and the house|strong="H1004" which I have built|strong="H1129" for thy name|strong="H8034";
34 Quando o teu povo sair à guerra contra os seus inimigos, pelo caminho que os enviares, e orarem a ti para o lado desta cidade que escolheste, e desta casa, que edifiquei ao teu nome,
35 Then hear|strong="H8085" thou from the heavens|strong="H8064" their prayer|strong="H8605" and their supplication|strong="H8467", and maintain|strong="H6213" their cause|strong="H4941".
35 Ouve, então, desde os céus a sua oração, e a sua súplica, e faze-lhes justiça.
36 If they sin|strong="H2398" against thee, (for there is no man|strong="H0120" which sinneth|strong="H2398" not,) and thou be angry|strong="H0599" with them, and deliver|strong="H5414" them over before|strong="H6440" their enemies|strong="H0341", and they carry them away|strong="H7617" captives|strong="H7617" unto a land|strong="H0776" far off|strong="H7350" or near|strong="H7138";
36 Quando pecarem contra ti (pois não há homem que não peque), e tu te indignares contra eles, e os entregares diante do inimigo, para que os que os cativarem os levem em cativeiro para alguma terra, remota ou vizinha,
37 Yet if they bethink|strong="H7725" themselves in the land|strong="H0776" whither they are carried captive|strong="H7617", and turn|strong="H7725" and pray|strong="H2603" unto thee in the land|strong="H0776" of their captivity|strong="H7628", saying|strong="H0559", We have sinned|strong="H2398", we have done amiss|strong="H5753", and have dealt wickedly|strong="H7561";
37 E na terra, para onde forem levados em cativeiro, caírem em si, e se converterem, e na terra do seu cativeiro, a ti suplicarem, dizendo: Pecamos, perversamente procedemos e impiamente agimos;
38 If they return|strong="H7725" to thee with all their heart|strong="H3820" and with all their soul|strong="H5315" in the land|strong="H0776" of their captivity|strong="H7628", whither they have carried them captives|strong="H7617", and pray|strong="H6419" toward|strong="H1870" their land|strong="H0776", which thou gavest|strong="H5414" unto their fathers|strong="H0001", and toward the city|strong="H5892" which thou hast chosen|strong="H0977", and toward the house|strong="H1004" which I have built|strong="H1129" for thy name|strong="H8034":
38 E se converterem a ti com todo o seu coração e com toda a sua alma, na terra do seu cativeiro, a que os levaram presos, e orarem para o lado da sua terra, que deste a seus pais, e para esta cidade que escolheste, e para esta casa que edifiquei ao teu nome,
39 Then hear|strong="H8085" thou from the heavens|strong="H8064", even from thy dwelling|strong="H3427" place|strong="H4349", their prayer|strong="H8605" and their supplications|strong="H8467", and maintain|strong="H6213" their cause|strong="H4941", and forgive|strong="H5545" thy people|strong="H5971" which have sinned|strong="H2398" against thee.
39 Ouve, então, desde os céus, do assento da tua habitação, a sua oração e as suas súplicas, e executa o seu direito; e perdoa ao teu povo que houver pecado contra ti.
40 Now, my God|strong="H0430", let, I beseech thee, thine eyes|strong="H5869" be open|strong="H6605", and let thine ears|strong="H0241" be attent|strong="H7183" unto the prayer|strong="H8605" that is made in this place|strong="H4725".
40 Agora, pois, ó meu Deus, estejam os teus olhos abertos, e os teus ouvidos atentos à oração deste lugar.
41 Now therefore arise|strong="H6965", O \+w LORD|strong="H3068"\+w* God|strong="H0430", into thy resting|strong="H5118" place, thou, and the ark|strong="H0727" of thy strength|strong="H5797": let thy priests|strong="H3548", O \+w LORD|strong="H3068"\+w* God|strong="H0430", be clothed|strong="H3847" with salvation|strong="H8668", and let thy saints|strong="H2623" rejoice|strong="H8055" in goodness|strong="H2896".
41 Levanta-te, pois, agora, Senhor Deus, para o teu repouso, tu e a arca da tua fortaleza; os teus sacerdotes, ó Senhor Deus, sejam vestidos de salvação, e os teus santos se alegrem do bem.
42 O \+w LORD|strong="H3068"\+w* God|strong="H0430", turn not away|strong="H7725" the face|strong="H6440" of thine anointed|strong="H4899": remember|strong="H2142" the mercies|strong="H2617" of David|strong="H1732" thy servant|strong="H5650".
42 Ó Senhor Deus, não faças virar o rosto do teu ungido; lembra-te das misericórdias de Davi teu servo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.