Mateus 22

English Majority Text Version (EMTV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And Jesus answered and spoke to them again in parables, saying,
1 De novo, entrou Jesus a falar por parábolas, dizendo-lhes:
2 "The kingdom of heaven is like a certain king who arranged a wedding for his son,
2 O reino dos céus é semelhante a um rei que celebrou as bodas de seu filho.
3 and sent out his servants to call those who were invited to the wedding; and they did not want to come.
3 Então, enviou os seus servos a chamar os convidados para as bodas; mas estes não quiseram vir.
4 Again, he sent out other servants, saying, 'Say to those who are invited, "See, I have prepared my dinner; my oxen and fatted cattle are killed, and all things [are] ready. Come to the wedding."'
4 Enviou ainda outros servos, com esta ordem: Dizei aos convidados: Eis que já preparei o meu banquete; os meus bois e cevados já foram abatidos, e tudo está pronto; vinde para as bodas.
5 "But not caring, they went away, one to his own field, another to his business.
5 Eles, porém, não se importaram e se foram, um para o seu campo, outro para o seu negócio;
6 And the rest seized his servants, mistreated [them], and killed [them].
6 e os outros, agarrando os servos, os maltrataram e mataram.
7 And when that king heard, he was furious. And he sent out his troops, and he destroyed those murderers, and he burned up their city.
7 O rei ficou irado e, enviando as suas tropas, exterminou aqueles assassinos e lhes incendiou a cidade.
8 Then he said to his servants, 'The wedding indeed is ready, but those who were invited were not worthy.
8 Então, disse aos seus servos: Está pronta a festa, mas os convidados não eram dignos.
9 Therefore go into the highways, and as many as you find, invite to the wedding.'
9 Ide, pois, para as encruzilhadas dos caminhos e convidai para as bodas a quantos encontrardes.
10 "So those servants went out into the highways and gathered together all whom they found, both bad and good. And the wedding [hall] was filled with guests.
10 E, saindo aqueles servos pelas estradas, reuniram todos os que encontraram, maus e bons; e a sala do banquete ficou repleta de convidados.
11 But when the king came in to see the guests, he saw a man there not dressed with wedding clothes.
11 Entrando, porém, o rei para ver os que estavam à mesa, notou ali um homem que não trazia veste nupcial
12 So he said to him, 'Friend, how did you come in here not having wedding clothes?' And he was speechless.
12 e perguntou-lhe: Amigo, como entraste aqui sem veste nupcial? E ele emudeceu.
13 Then the king said to the servants, 'Tie him up hands and feet, take him away, and cast [him] into outer darkness; there shall be weeping and gnashing of teeth.'
13 Então, ordenou o rei aos serventes: Amarrai-o de pés e mãos e lançai-o para fora, nas trevas; ali haverá choro e ranger de dentes.
14 "For many are called, but few are chosen."
14 Porque muitos são chamados, mas poucos, escolhidos.
15 Then the Pharisees went and plotted how they might trap Him in His speech.
15 Então, retirando-se os fariseus, consultaram entre si como o surpreenderiam em alguma palavra.
16 And they sent their disciples to Him with the Herodians, saying, "Teacher, we know that You are true, and teach the way of God in truth; nor do You show favoritism to anyone.
16 E enviaram-lhe discípulos, juntamente com os herodianos, para dizer-lhe: Mestre, sabemos que és verdadeiro e que ensinas o caminho de Deus, de acordo com a verdade, sem te importares com quem quer que seja, porque não olhas a aparência dos homens.
17 Tell us, therefore, what do You think? Is it lawful to pay taxes to Caesar, or not?"
17 Dize-nos, pois: que te parece? É lícito pagar tributo a César ou não?
18 But Jesus, knowing their wickedness, said, "Why do you test Me, [you] hypocrites?
18 Jesus, porém, conhecendo-lhes a malícia, respondeu: Por que me experimentais, hipócritas?
19 Show Me the tax money."So they brought Him a denarius.
19 Mostrai-me a moeda do tributo. Trouxeram-lhe um denário.
20 And He said to them, "Whose image and inscription is this?"
20 E ele lhes perguntou: De quem é esta efígie e inscrição?
21 They said to Him, "Caesar's."And He said to them, "Render therefore to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's."
21 Responderam: De César. Então, lhes disse: Dai, pois, a César o que é de César e a Deus o que é de Deus.
22 When they had heard these words, they marveled, and leaving Him, they went away.
22 Ouvindo isto, se admiraram e, deixando-o, foram-se.
23 The same day the Sadducees, who say there is no resurrection, came to Him, and they questioned Him,
23 Naquele dia, aproximaram-se dele alguns saduceus, que dizem não haver ressurreição, e lhe perguntaram:
24 saying: "Teacher, Moses said that if a man dies, having no children, his brother shall marry his wife as next of kin, and shall raise up offspring for his brother.
24 Mestre, Moisés disse: Se alguém morrer, não tendo filhos, seu irmão casará com a viúva e suscitará descendência ao falecido.
25 Now there were with us seven brothers. The first died, after having married, and having no offspring, he left his wife to his brother.
25 Ora, havia entre nós sete irmãos. O primeiro, tendo casado, morreu e, não tendo descendência, deixou sua mulher a seu irmão;
26 Likewise the second also, and the third, up to the seventh.
26 o mesmo sucedeu com o segundo, com o terceiro, até ao sétimo;
27 Last of all the woman died also.
27 depois de todos eles, morreu também a mulher.
28 Therefore, in the resurrection, whose wife of the seven will she be? For [they] all had her."
28 Portanto, na ressurreição, de qual dos sete será ela esposa? Porque todos a desposaram.
29 Jesus answered and said to them, "You err, not knowing the Scriptures, nor the power of God.
29 Respondeu-lhes Jesus: Errais, não conhecendo as Escrituras nem o poder de Deus.
30 For in the resurrection neither do they marry, nor are they given in marriage, but they are like angels of God in heaven.
30 Porque, na ressurreição, nem casam, nem se dão em casamento; são, porém, como os anjos no céu.
31 But concerning the resurrection of the dead, have you not read what was spoken to you by God, saying,
31 E, quanto à ressurreição dos mortos, não tendes lido o que Deus vos declarou:
32 'I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob'? God is not the God of the dead, but of the living."
32 Eu sou o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó?
33 And when the crowds heard [this], they were astonished at His teaching.
33 Ouvindo isto, as multidões se maravilhavam da sua doutrina.
34 But when the Pharisees heard that He had silenced the Sadducees, they gathered together.
34 Entretanto, os fariseus, sabendo que ele fizera calar os saduceus, reuniram-se em conselho.
35 Then one of them, a lawyer, asked Him a question, testing Him, and saying,
35 E um deles, intérprete da Lei, experimentando-o, lhe perguntou:
36 "Teacher, which is the great commandment in the law?"
36 Mestre, qual é o grande mandamento na Lei?
37 Jesus said to him, "'You shall love the LORD your God with all your heart, and with all your soul, and with all your mind.'
37 Respondeu-lhe Jesus:
38 This is the first and great commandment.
38 Este é o grande e primeiro mandamento.
39 And the second is like it: 'You shall love your neighbor as yourself.'
39 O segundo, semelhante a este, é:
40 On these two commandments hang all the Law and the Prophets."
40 Destes dois mandamentos dependem toda a Lei e os Profetas.
41 And when the Pharisees were gathered together, Jesus asked them,
41 Reunidos os fariseus, interrogou-os Jesus:
42 saying, "What do you think about the Christ? Whose Son is He?"They said to Him, "David's."
42 Que pensais vós do Cristo? De quem é filho? Responderam-lhe eles: De Davi.
43 He said to them, "How then does David in the Spirit call Him 'Lord,' saying:
43 Replicou-lhes Jesus: Como, pois, Davi, pelo Espírito, chama-lhe Senhor, dizendo:
44 'The LORD said to my Lord, "Sit at My right hand, till I make Your enemies a footstool for Your feet"'?
44 Disse o Senhor ao meu Senhor: Assenta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos debaixo dos teus pés?
45 "If David therefore calls Him 'Lord,' how is He his Son?"
45 Se Davi, pois, lhe chama Senhor, como é ele seu filho?
46 And no one was able to answer Him a word, nor from that day on did anyone dare question Him any longer.
46 E ninguém lhe podia responder palavra, nem ousou alguém, a partir daquele dia, fazer-lhe perguntas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.