Salmos 37

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dawuda ta Zaburu.
1 Não se aborreça por causa dos maus, nem tenha inveja dos que praticam o mal.
2 sabu o bɛna jaja yɔrɔnin kelen na i ko bin,
2 Pois eles vão desaparecer logo como a erva, que seca; eles morrerão como as plantas, que murcham.
3 I yɛrɛ karifa Matigi Ala ma, ka koɲuman kɛ;
3 Confie em Deus, o Senhor , e faça o bem e assim more com toda a segurança na
4 Matigi Ala kanu ka tɛmɛ fɛn tɔ bɛɛ kan;
4 Que a sua felicidade esteja no Ele lhe dará o que o seu coração deseja.
5 I ta ko bɛɛ to Matigi Ala boro;
5 Ponha a sua vida nas mãos do confie nele, e ele o ajudará.
6 A bɛna i ta terenninya bɔ kɛnɛ kan mɔgɔw bɛɛ ɲa na, i ko tere bɔtɔ,
6 Ele fará com que a sua honestidade seja como a luz e com que a justiça da sua causa brilhe como o sol do meio-dia.
7 I je, ka Matigi Ala flɛ, k’a makɔnɔ.
7 Não se irrite por causa dos que vencem na vida, nem tenha inveja dos que conseguem realizar os seus planos de maldade. Tenha paciência, pois o
8 Dimi dabla, jusubɔ to yi,
8 Não fique com raiva, não fique furioso. Não se aborreça, pois isso será pior para você.
9 k’a sɔrɔ kojugukɛbagaw bɛna halaki ka bɔ yi,
9 Aqueles que confiam em Deus, o Senhor , viverão em segurança na Terra Prometida, porém os maus serão destruídos.
10 Sani wagati dɔɔnin cɛ, kojugukɛbaga tɛ ye tuun!
10 Dentro de pouco tempo, os maus desaparecerão; você poderá procurá-los, porém não os encontrará.
11 Mɔgɔ sabarininw le bɛna jamana tigiya ta;
11 Mas os humildes viverão em segurança na Terra Prometida e terão alegria, prosperidade e paz.
12 Mɔgɔjuguw bɛ janfa siri mɔgɔ terenninw kama,
12 Os maus fazem planos contra os bons e olham com ódio para eles.
13 Nka Matigi bɛ yɛrɛko mɔgɔjugu ma,
13 O Senhor ri dos maus porque sabe que o dia deles está chegando.
14 Mɔgɔjuguw bɛ o ta kɛrɛkɛmuruw samana ka bɔ,
14 Os maus puxam da espada e curvam os seus arcos para matar os pobres e os necessitados e para assassinarem os que são honestos.
15 Nka o ta kɛrɛkɛmuru bɛna o yɛrɛ jusukun le sɔgɔ,
15 Mas os maus serão mortos pelas suas próprias espadas, e os seus arcos serão quebrados.
16 Mɔgɔ terennin ta borofɛn fitini,
16 É melhor o pouco que os bons têm do que as riquezas de muitos maus.
17 Sabu Matigi Ala bɛna mɔgɔjuguw borow karikari,
17 Pois o poder dos maus acabará, mas o
18 Matigi Ala b’a janto mɔgɔ jusukungbɛninw ta dunuɲalatigɛ ra;
18 Todos os dias o Senhor cuida dos que são corretos; a Terra Prometida será deles para sempre.
19 Hali ni kojugu sera o ma, o tɛna maroya;
19 Quando os tempos forem difíceis, eles não sofrerão e terão o que comer em tempos de fome.
20 Nka mɔgɔjuguw kɔni, olugu bɛna halaki;
20 Porém os maus morrerão; os inimigos de Deus, o desaparecerão como as flores do campo, sumirão como a fumaça.
21 Mɔgɔjugu bɛ fɛn singa, nka a t’a lasekɔ;
21 Os maus pedem emprestado e não pagam, mas os bons são generosos em dar.
22 Ni Matigi Ala ka baraka don mɔgɔ minw na, olugu le bɛna jamana tigiya ta;
22 Aqueles que são abençoados por Deus viverão em segurança na Terra Prometida, mas os que ele amaldiçoa serão destruídos.
23 Matigi Ala le baraka ra, mɔgɔ tagamacogo bɛ sabati,
23 O Senhor nos guia no caminho em que devemos andar e protege aqueles cuja vida é agradável a ele.
24 Hali ni a talonna, a tɛ ben,
24 Se eles caírem, não ficarão caídos porque o a se levantarem.
25 Ne kɛra denmisɛn ye, ka na kɔrɔ ka kɛ cɛkɔrɔba ye sisan;
25 Fui moço e agora sou velho, mas nunca vi um homem bom abandonado por Deus e nunca vi os seus filhos mendigando comida.
26 Wagati bɛɛ a bɛ makari, a bɛ juru don tɔw ra,
26 Ele sempre é generoso em dar e emprestar, e os seus filhos são uma bênção.
27 I yɛrɛ mabɔ kojugu ra, ka koɲuman kɛ,
27 Afaste-se do mal e faça o bem, e você sempre morará na Terra Prometida.
28 Sabu can le ka di Matigi Ala ye,
28 Pois o Senhor ama aquilo que é direito e certo e não abandona os seus Ele sempre protege o seu povo, mas os descendentes dos maus serão destruídos.
29 Mɔgɔ terenninw le bɛna jamana tigiya ta;
29 Os bons possuirão a Terra Prometida e sempre morarão nela.
30 Mɔgɔ terennin bɛ hakiritigiyakumaw le bɔ a da ra;
30 Eles dizem coisas sábias e sempre falam o que é direito e certo.
31 A ta Ala ta sariya b’a jusukun na;
31 Guardam no coração a e nunca se afastam dela.
32 Mɔgɔjugu bɛ mɔgɔ terennin dɛndɛnna;
32 Os maus espiam os bons e procuram matá-los.
33 Nka Matigi Ala tɛna a to a boro;
33 Porém o Senhor Deus não abandonará os bons nas mãos do inimigo; e, quando forem julgados, não deixará que sejam condenados.
34 Matigi Ala makɔnɔ, k’a ta sira tagama,
34 Ponham a sua esperança no e obedeçam aos seus mandamentos. Ele lhes dará a honra de possuírem a Terra Prometida, e vocês verão os maus serem destruídos.
35 Ne ka mɔgɔjugu ye, a ni a ta jusukungbɛlɛya;
35 Vi um homem mau, um dominador cruel, que era grandioso como um cedro dos montes Líbanos.
36 Nka dɔɔnin kɛra dɔrɔn, a tɛmɛna, a ma ye tuun;
36 Porém um dia passei por ali, e ele já havia desaparecido; eu o procurei, porém não pude encontrá-lo.
37 Mɔgɔ jusukungbɛnin kɔrɔsi, ka mɔgɔɲuman fana flɛ;
37 Preste atenção nos bons, e observe os honestos, e você verá que as pessoas que amam a paz deixam descendentes.
38 nka mɔgɔ murutininw bɛɛ bɛna halaki,
38 Mas os que desobedecem às leis de Deus serão completamente destruídos, e os seus descendentes desaparecerão.
39 Mɔgɔ terenninw ta kisiri bɛ bɔ Matigi Ala le ra;
39 O Senhor Deus salva do perigo os que são bons e os protege em tempos de aflição.
40 Matigi Ala bɛ o dɛmɛ, ka o bɔsi;
40 O Senhor os ajuda e livra; e, porque eles procuram a sua proteção, ele os salva dos maus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.