Salmos 22

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dɔnkirilabagaw kuntigi. Nin bɛ la dɔnkiri min lacogo ra, o tɔgɔ ye ko «Sɔgɔmada dagbɛ». Dawuda ta Zaburu.
1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia A corça da aurora. Salmo de Davi. Meu Deus, meu Deus, por que me abandonastes? E permaneceis longe de minhas súplicas e de meus gemidos?
2 E, ne tigi Ala, ne tigi Ala, mun na i ka ne kelen to sa?
2 Meu Deus, clamo de dia e não me respondeis; imploro de noite e não me atendeis.
3 E, ne ta Ala, ne bɛ kule ka i wele tere bɛɛ, nka i tɛ ne jaabi;
3 Entretanto, vós habitais em vosso santuário, vós que sois a glória de Israel.
4 O bɛɛ n’a ta, ele le ye Ala saninman ye,
4 Nossos pais puseram sua confiança em vós, esperaram em vós e os livrastes.
5 An bɛmaw tun bɛ o jigi la ele le kan;
5 A vós clamaram e foram salvos; confiaram em vós e não foram confundidos.
6 Ni o tun kulera ka i wele, i tun bɛ o bɔsi;
6 Eu, porém, sou um verme, não sou homem, o opróbrio de todos e a abjeção da plebe.
7 Nka ne kɔni, ne kɛra tumu le ye, ne tɛ mɔgɔ ye tuun!
7 Todos os que me vêem zombam de mim; dizem, meneando a cabeça:
8 Ni min o min ka ne ye, o bɛ yɛrɛko ne ma;
8 Esperou no Senhor, pois que ele o livre, que o salve, se o ama.
9 ko: «A k’a yɛrɛ karifa Matigi Ala le ma;
9 Sim, fostes vós que me tirastes das entranhas de minha mãe e, seguro, me fizestes repousar em seu seio.
10 Ayiwa, Matigi Ala, ele le ka ne labɔ ne bamuso kɔnɔ,
10 Eu vos fui entregue desde o meu nascer, desde o ventre de minha mãe vós sois o meu Deus.
11 Kabini ne worolon na, ne karifara ele le ma;
11 Não fiqueis longe de mim, pois estou atribulado; vinde para perto de mim, porque não há quem me ajude.
12 I kana i yɛrɛ mabɔ ne ra,
12 Cercam-me touros numerosos, rodeiam-me touros de Basã;
13 Misitoran caman ka ne lamini,
13 contra mim eles abrem suas fauces, como o leão que ruge e arrebata.
14 O bɛ o daw waga ne kama,
14 Derramo-me como água, todos os meus ossos se desconjuntam; meu coração tornou-se como cera, e derrete-se nas minhas entranhas.
15 Ne fari magayara k’a kɛ i ko ji;
15 Minha garganta está seca qual barro cozido, pega-se no paladar a minha língua: vós me reduzistes ao pó da morte.
16 Ne baraka bɛɛ banna, ka ne fasa k’a kɛ i ko bɔgɔjalan.
16 Sim, rodeia-me uma malta de cães, cerca-me um bando de malfeitores. Traspassaram minhas mãos e meus pés:
17 Wuruw ka ne lamini,
17 poderia contar todos os meus ossos. Eles me olham e me observam com alegria,
18 Ne fasara fɔ ka ne kolow bɛɛ bɔ kɛnɛ ma;
18 repartem entre si as minhas vestes, e lançam sorte sobre a minha túnica.
19 O ka ne ta faniw taran o ni ɲɔgɔn cɛ,
19 Porém, vós, Senhor, não vos afasteis de mim; ó meu auxílio, bem depressa me ajudai.
20 E, Matigi Ala, ele kɔni kana i mabɔ ne ra.
20 Livrai da espada a minha alma, e das garras dos cães a minha vida.
21 Ne nin kisi ne juguw ta kɛrɛkɛmuru ma,
21 Salvai-me a mim, mísero, das fauces do leão e dos chifres dos búfalos.
22 Ne kisi jaraw da ma,
22 Então, anunciarei vosso nome a meus irmãos, e vos louvarei no meio da assembléia.
23 Ala, ne bɛna i tɔgɔ fɔ ne balemaw ye,
23 Vós que temeis o Senhor, louvai-o; vós todos, descendentes de Jacó, aclamai-o; temei-o, todos vós, estirpe de Israel,
24 Aw minw bɛɛ bɛ siran Matigi Ala ɲa, aw y’a tando!
24 porque ele não rejeitou nem desprezou a miséria do infeliz, nem dele desviou a sua face, mas o ouviu, quando lhe suplicava.
25 Sabu a tɛ ɲanibagatɔ dɔgɔya, walama ka ɲigi a ra a ta ɲani kosɔn,
25 De vós procede o meu louvor na grande assembléia, cumprirei meus votos na presença dos que vos temem.
26 Ele le bɛna kɛ ne ta tandori sababu ye i ta mɔgɔw ta jamaba bɛɛ lajɛnnin cɛ ra;
26 Os pobres comerão e serão saciados; louvarão o Senhor aqueles que o procuram: Vivam para sempre os nossos corações.
27 Ɲanibagatɔw ye na domuni kɛ ka fa,
27 Hão de se lembrar do Senhor e a ele se converter todos os povos da terra; e diante dele se prostrarão todas as famílias das nações,
28 Dunuɲa yɔrɔw bɛɛ ta mɔgɔw bɛna o hakiri jigi Matigi Ala ra, ka sekɔ ka na a bato;
28 porque a realeza pertence ao Senhor, e ele impera sobre as nações.
29 Sabu masaya ye Matigi Ala le ta ye,
29 Todos os que dormem no seio da terra o adorarão; diante dele se prostrarão os que retornam ao pó.
30 Dunuɲa mɔgɔbaw bɛɛ bɛna domuni kɛ, ka o kinbiri gban k’a bato fana;
30 Para ele viverá a minha alma, há de servi-lo minha descendência. Ela falará do Senhor às gerações futuras
31 Duruja nataw bɛɛ bɛna a bato,
31 e proclamará sua justiça ao povo que vai nascer: Eis o que fez o Senhor.
32 Den minw bɛna woro, o bɛna na a ta terenninya lakari olugu ye,
32 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.