Salmos 22

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dɔnkirilabagaw kuntigi. Nin bɛ la dɔnkiri min lacogo ra, o tɔgɔ ye ko «Sɔgɔmada dagbɛ». Dawuda ta Zaburu.
1 Meu Deus! Meu Deus! Por que me abandonaste? Por que estás tão longe de salvar-me, tão longe dos meus gritos de angústia?
2 E, ne tigi Ala, ne tigi Ala, mun na i ka ne kelen to sa?
2 Meu Deus! Eu clamo de dia, mas não respondes; de noite, e não recebo alívio!
3 E, ne ta Ala, ne bɛ kule ka i wele tere bɛɛ, nka i tɛ ne jaabi;
3 Tu, porém, és o Santo, és rei, és o louvor de Israel.
4 O bɛɛ n’a ta, ele le ye Ala saninman ye,
4 Em ti os nossos antepassados puseram a sua confiança; confiaram, e os livraste.
5 An bɛmaw tun bɛ o jigi la ele le kan;
5 Clamaram a ti, e foram libertos; em ti confiaram, e não se decepcionaram.
6 Ni o tun kulera ka i wele, i tun bɛ o bɔsi;
6 Mas eu sou verme, e não homem, motivo de zombaria e objeto de desprezo do povo.
7 Nka ne kɔni, ne kɛra tumu le ye, ne tɛ mɔgɔ ye tuun!
7 Caçoam de mim todos os que me vêem; balançando a cabeça, lançam insultos contra mim, dizendo:
8 Ni min o min ka ne ye, o bɛ yɛrɛko ne ma;
8 "Recorra ao Senhor! Que o Senhor o liberte! Que ele o livre, já que lhe quer bem! "
9 ko: «A k’a yɛrɛ karifa Matigi Ala le ma;
9 Contudo, tu mesmo me tiraste do ventre; deste-me segurança junto ao seio de minha mãe.
10 Ayiwa, Matigi Ala, ele le ka ne labɔ ne bamuso kɔnɔ,
10 Desde que nasci fui entregue a ti; desde o ventre materno és o meu Deus.
11 Kabini ne worolon na, ne karifara ele le ma;
11 Não fiques distante de mim, pois a angústia está perto e não há ninguém que me socorra.
12 I kana i yɛrɛ mabɔ ne ra,
12 Muitos touros me cercam, sim, rodeiam-me os poderosos de Basã.
13 Misitoran caman ka ne lamini,
13 Como leão voraz rugindo escancaram a boca contra mim.
14 O bɛ o daw waga ne kama,
14 Como água me derramei, e todos os meus ossos estão desconjuntados. Meu coração se tornou como cera; derreteu-se no meu íntimo.
15 Ne fari magayara k’a kɛ i ko ji;
15 Meu vigor secou-se como um caco de barro, e a minha língua gruda no céu da boca; deixaste-me no pó, à beira da morte.
16 Ne baraka bɛɛ banna, ka ne fasa k’a kɛ i ko bɔgɔjalan.
16 Cães me rodearam! Um bando de homens maus me cercou! Perfuraram minhas mãos e meus pés.
17 Wuruw ka ne lamini,
17 Posso contar todos os meus ossos, mas eles me encaram com desprezo.
18 Ne fasara fɔ ka ne kolow bɛɛ bɔ kɛnɛ ma;
18 Dividiram as minhas roupas entre si, e tiraram sortes pelas minhas vestes.
19 O ka ne ta faniw taran o ni ɲɔgɔn cɛ,
19 Tu, porém, Senhor, não fiques distante! Ó minha força, vem logo em meu socorro!
20 E, Matigi Ala, ele kɔni kana i mabɔ ne ra.
20 Livra-me da espada, livra a minha vida do ataque dos cães.
21 Ne nin kisi ne juguw ta kɛrɛkɛmuru ma,
21 Salva-me da boca dos leões, e dos chifres dos bois selvagens. E tu me respondeste.
22 Ne kisi jaraw da ma,
22 Proclamarei o teu nome a meus irmãos; na assembléia te louvarei.
23 Ala, ne bɛna i tɔgɔ fɔ ne balemaw ye,
23 Louvem-no, vocês que temem o Senhor! Glorifiquem-no, todos vocês, descendentes de Jacó! Tremam diante dele, todos vocês, descendentes de Israel!
24 Aw minw bɛɛ bɛ siran Matigi Ala ɲa, aw y’a tando!
24 Pois não menosprezou nem repudiou o sofrimento do aflito; não escondeu dele o rosto, mas ouviu o seu grito de socorro.
25 Sabu a tɛ ɲanibagatɔ dɔgɔya, walama ka ɲigi a ra a ta ɲani kosɔn,
25 De ti vem o tema do meu louvor na grande assembléia; na presença dos que te temem cumprirei os meus votos.
26 Ele le bɛna kɛ ne ta tandori sababu ye i ta mɔgɔw ta jamaba bɛɛ lajɛnnin cɛ ra;
26 Os pobres comerão até ficarem satisfeitos; aqueles que buscam o Senhor o louvarão! Que vocês tenham vida longa!
27 Ɲanibagatɔw ye na domuni kɛ ka fa,
27 Todos os confins da terra se lembrarão e se voltarão para o Senhor, e todas as famílias das nações se prostrarão diante dele,
28 Dunuɲa yɔrɔw bɛɛ ta mɔgɔw bɛna o hakiri jigi Matigi Ala ra, ka sekɔ ka na a bato;
28 pois do Senhor é o reino; ele governa as nações.
29 Sabu masaya ye Matigi Ala le ta ye,
29 Todos os ricos da terra se banquetearão e o adorarão; haverão de ajoelhar-se diante dele todos os que descem ao pó, cuja vida se esvai.
30 Dunuɲa mɔgɔbaw bɛɛ bɛna domuni kɛ, ka o kinbiri gban k’a bato fana;
30 A posteridade o servirá; gerações futuras ouvirão falar do Senhor,
31 Duruja nataw bɛɛ bɛna a bato,
31 e a um povo que ainda não nasceu proclamarão seus feitos de justiça, pois ele agiu poderosamente.
32 Den minw bɛna woro, o bɛna na a ta terenninya lakari olugu ye,
32 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.