Salmos 22
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs ARIB
1 Dɔnkirilabagaw kuntigi. Nin bɛ la dɔnkiri min lacogo ra, o tɔgɔ ye ko «Sɔgɔmada dagbɛ». Dawuda ta Zaburu.
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? por que estás afastado de me auxiliar, e das palavras do meu bramido?
2 E, ne tigi Ala, ne tigi Ala, mun na i ka ne kelen to sa?
2 Deus meu, eu clamo de dia, porém tu não me ouves; também de noite, mas não acho sossego.
3 E, ne ta Ala, ne bɛ kule ka i wele tere bɛɛ, nka i tɛ ne jaabi;
3 Contudo tu és santo, entronizado sobre os louvores de Israel.
4 O bɛɛ n’a ta, ele le ye Ala saninman ye,
4 Em ti confiaram nossos pais; confiaram, e tu os livraste.
5 An bɛmaw tun bɛ o jigi la ele le kan;
5 A ti clamaram, e foram salvos; em ti confiaram, e não foram confundidos.
6 Ni o tun kulera ka i wele, i tun bɛ o bɔsi;
6 Mas eu sou verme, e não homem; opróbrio dos homens e desprezado do povo.
7 Nka ne kɔni, ne kɛra tumu le ye, ne tɛ mɔgɔ ye tuun!
7 Todos os que me vêem zombam de mim, arreganham os beiços e meneiam a cabeça, dizendo:
8 Ni min o min ka ne ye, o bɛ yɛrɛko ne ma;
8 Confiou no Senhor; que ele o livre; que ele o salve, pois que nele tem prazer.
9 ko: «A k’a yɛrɛ karifa Matigi Ala le ma;
9 Mas tu és o que me tiraste da madre; o que me preservaste, estando eu ainda aos seios de minha mãe.
10 Ayiwa, Matigi Ala, ele le ka ne labɔ ne bamuso kɔnɔ,
10 Nos teus braços fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
11 Kabini ne worolon na, ne karifara ele le ma;
11 Não te alongues de mim, pois a angústia está perto, e não há quem acuda.
12 I kana i yɛrɛ mabɔ ne ra,
12 Muitos touros me cercam; fortes touros de Basã me rodeiam.
13 Misitoran caman ka ne lamini,
13 Abrem contra mim sua boca, como um leão que despedaça e que ruge.
14 O bɛ o daw waga ne kama,
14 Como água me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram; o meu coração é como cera, derreteu-se no meio das minhas entranhas.
15 Ne fari magayara k’a kɛ i ko ji;
15 A minha força secou-se como um caco e a língua se me pega ao paladar; tu me puseste no pó da morte.
16 Ne baraka bɛɛ banna, ka ne fasa k’a kɛ i ko bɔgɔjalan.
16 Pois cães me rodeiam; um ajuntamento de malfeitores me cerca; transpassaram-me as mãos e os pés.
17 Wuruw ka ne lamini,
17 Posso contar todos os meus ossos. Eles me olham e ficam a mirar-me.
18 Ne fasara fɔ ka ne kolow bɛɛ bɔ kɛnɛ ma;
18 Repartem entre si as minhas vestes, e sobre a minha túnica lançam sortes.
19 O ka ne ta faniw taran o ni ɲɔgɔn cɛ,
19 Mas tu, Senhor, não te alongues de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me.
20 E, Matigi Ala, ele kɔni kana i mabɔ ne ra.
20 Livra-me da espada, e a minha vida do poder do cão.
21 Ne nin kisi ne juguw ta kɛrɛkɛmuru ma,
21 Salva-me da boca do leão, sim, livra-me dos chifres do boi selvagem.
22 Ne kisi jaraw da ma,
22 Então anunciarei o teu nome aos meus irmãos; louvar-te-ei no meio da congregação.
23 Ala, ne bɛna i tɔgɔ fɔ ne balemaw ye,
23 Vós, que temeis ao Senhor, louvai-o; todos vós, filhos de Jacó, glorificai-o; temei-o todos vós, descendência de Israel.
24 Aw minw bɛɛ bɛ siran Matigi Ala ɲa, aw y’a tando!
24 Porque não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem dele escondeu o seu rosto; antes, quando ele clamou, o ouviu.
25 Sabu a tɛ ɲanibagatɔ dɔgɔya, walama ka ɲigi a ra a ta ɲani kosɔn,
25 De ti vem o meu louvor na grande congregação; pagarei os meus votos perante os que o temem.
26 Ele le bɛna kɛ ne ta tandori sababu ye i ta mɔgɔw ta jamaba bɛɛ lajɛnnin cɛ ra;
26 Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam. Que o vosso coração viva eternamente!
27 Ɲanibagatɔw ye na domuni kɛ ka fa,
27 Todos os limites da terra se lembrarão e se converterão ao Senhor, e diante dele adorarão todas as famílias das nações.
28 Dunuɲa yɔrɔw bɛɛ ta mɔgɔw bɛna o hakiri jigi Matigi Ala ra, ka sekɔ ka na a bato;
28 Porque o domínio é do Senhor, e ele reina sobre as nações.
29 Sabu masaya ye Matigi Ala le ta ye,
29 Todos os grandes da terra comerão e adorarão, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele, os que não podem reter a sua vida.
30 Dunuɲa mɔgɔbaw bɛɛ bɛna domuni kɛ, ka o kinbiri gban k’a bato fana;
30 A posteridade o servirá; falar-se-á do Senhor à geração vindoura.
31 Duruja nataw bɛɛ bɛna a bato,
31 Chegarão e anunciarão a justiça dele; a um povo que há de nascer contarão o que ele fez.
32 Den minw bɛna woro, o bɛna na a ta terenninya lakari olugu ye,
32 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.