Provérbios 4

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ne dencɛw, aw ye aw fa ta ladirikan mɛn,
1 Filhos, escutem a instrução do pai; estejam atentos para que obtenham o entendimento.
2 sabu ne bɛ lɔnniyaɲuman le yirara aw ra;
2 Porque eu lhes dou boa instrução; não abandonem o meu ensino.
3 Wagati min ne fana tun ye denmisɛnnin ye ne facɛ kɔrɔ,
3 Quando eu era menino em companhia de meu pai, uma criança inexperiente, mas única aos olhos de minha mãe,
4 ne facɛ fana tun bɛ to ka kow ɲayira ne ra, k’a fɔ ne ye ko:
4 ele me ensinava e me dizia: “Que o seu coração retenha as minhas palavras; guarde os meus mandamentos e você viverá.
5 Hakiritigiya ɲini, faamuri ɲini.
5 Adquira a sabedoria, adquira o entendimento; não se esqueça nem se afaste das minhas palavras.
6 I kana i kɔ di nin kumaw ma, sabu o le bɛna i kisi,
6 Não abandone a sabedoria, e ela guardará você; ame-a, e ela o protegerá.
7 Ka jija ka hakiritigiya ɲini, o le ye hakiritigiya damina ye,
7 O princípio da sabedoria é: adquira a sabedoria; sim, com tudo o que você possui, adquira o entendimento.
8 Ni i ka hakiritigiya jate fɛnba ye, hakiritigiya bɛ i kɔrɔta,
8 Valorize a sabedoria, e ela o exaltará; se você a abraçar, ela o honrará.
9 A bɛna nɛɛma masafugula le sigi i kun na,
9 Ela porá um diadema de graça em sua cabeça e lhe entregará uma coroa de glória.”
10 Ne dencɛ, ne lamɛn, ka sɔn ne ta kumaw ma;
10 Meu filho, escute e aceite as minhas palavras, e os anos de sua vida se multiplicarão.
11 Ne ka hakiritigiya sira yira i ra,
11 Eu ensinei a você o caminho da sabedoria e o fiz andar pelas veredas da retidão.
12 Ni i ka o sira tagama, foyi tɛna i ta tagama bari,
12 Se você andar por elas, os seus passos não se embaraçarão; se você correr, não tropeçará.
13 I jija ka ladirikan mina ka ɲa, a kana bɔsi i ra;
13 Retenha a instrução e não a deixe; guarde-a, porque ela é a sua vida.
14 I kana tɛmɛ mɔgɔjuguw tɛmɛyɔrɔ ra,
14 Não entre na vereda dos ímpios, nem siga pelo caminho dos maus.
15 O sira ye k’a to yi, i kana tɛmɛ a fɛ;
15 Evite esse caminho; não passe por ele; desvie-se dele e passe longe.
16 Sabu ni o mɔgɔw ma kojugu kɛ fiyewu, o tɛ se ka sunɔgɔ;
16 Os maus não dormem, se não fizerem o mal; o sono foge deles, se não fizerem alguém tropeçar.
17 Sabu olugu ta domuni ye kojugu le ye,
17 Porque comem o pão da maldade e bebem o vinho das violências.
18 Nka mɔgɔ terenninw ta sira bɛ i ko dugugbɛda yeelen;
18 Mas a vereda dos justos é como a luz do alvorecer, que vai brilhando mais e mais até ser dia claro.
19 Mɔgɔjuguw ta sira bɛ i ko dibifinba;
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão; nem eles sabem em que tropeçam.
20 Ne dencɛ, i janto ne ta kumaw ra,
20 Meu filho, escute as minhas palavras; preste atenção aos meus ensinamentos.
21 I ɲa lɔ ne ta kumaw ra tuma bɛɛ;
21 Não deixe que eles se afastem dos seus olhos; guarde-os no mais íntimo do seu coração.
22 Sabu ni minw ka hakiri sɔrɔ, a bɛ si di olugu ma;
22 Porque são vida para quem os encontra e saúde para todo o seu corpo.
23 I janto i jusukun le ra ka tɛmɛ fɛn tɔw bɛɛ kan,
23 De tudo o que se deve guardar, guarde bem o seu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 I sen bɔ flankafukumaw ra,
24 Afaste de você a falsidade da boca e mantenha longe de você a perversidade dos lábios.
25 I ɲa lɔ i ta sira ra ka teren ka taga,
25 Que os seus olhos olhem direito, e que as suas vistas se fixem no que está diante de você.
26 I ye tagama sira terennin kan;
26 Faça plana a vereda de seus pés, para que todos os seus caminhos sejam retos.
27 I kana jɛngɛ ka taga i kininboro fɛ walama i numanboro fɛ,
27 Não se incline nem para a direita nem para a esquerda; afaste os seus pés do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.