Provérbios 29

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mɔgɔ min jarakira fɔ siɲaga caman, ni o tigi belen b’a torokun gbɛlɛya,
1 O homem que muitas vezes repreendido endurece a cerviz será quebrantado de repente sem que haja cura.
2 Ni mɔgɔ terenninw cayara, jamana mɔgɔw bɛ ɲagari,
2 Quando se multiplicam os justos, o povo se alegra, quando, porém, domina o perverso, o povo suspira.
3 Hakiritigiya ka di mɔgɔ min ye, o bɛ a facɛ ninsɔndiya,
3 O homem que ama a sabedoria alegra a seu pai, mas o companheiro de prostitutas desperdiça os bens.
4 Masacɛ bɛ a ta jamana sabati can le baraka ra,
4 O rei justo sustém a terra, mas o amigo de impostos a transtorna.
5 Mɔgɔ min b’a mɔgɔɲɔgɔn nɛgɛ,
5 O homem que lisonjeia a seu próximo arma-lhe uma rede aos passos.
6 Mɔgɔ kɛwalejugu yɛrɛ ta hakɛw le bɛ kɛ jan ye k’a mina,
6 Na transgressão do homem mau, há laço, mas o justo canta e se regozija.
7 Mɔgɔ terennin bɛ dɛsɛbagatɔw ta jo lɔn,
7 Informa-se o justo da causa dos pobres, mas o perverso de nada disso quer saber.
8 Kumakolonfɔbagaw bɛ tasuma fiyɛ dugu kan,
8 Os homens escarnecedores alvoroçam a cidade, mas os sábios desviam a ira.
9 Ni hakiritigi ka taga ni naloman ye kiti ra,
9 Se o homem sábio discute com o insensato, quer este se encolerize, quer se ria, não haverá fim.
10 Mɔgɔfagabaga bɛ mɔgɔ jusukun gbɛnin kɔninya,
10 Os sanguinários aborrecem o íntegro, ao passo que, quanto aos retos, procuram tirar-lhes a vida.
11 Hakirintan bɛ a ta dimi bɛɛ yira kɛnɛ kan yɔrɔ kelen na,
11 O insensato expande toda a sua ira, mas o sábio afinal lha reprime.
12 Kuntigi min b’a janto faninyakumaw ra,
12 Se o governador dá atenção a palavras mentirosas, virão a ser perversos todos os seus servos.
13 Fagantan o, mɔgɔtɔɲɔbaga o,
13 O pobre e o seu opressor se encontram, mas é o
14 Masa min bɛ dɛsɛbagatɔ ta kiti tigɛ can kan,
14 O rei que julga os pobres com equidade firmará o seu trono para sempre.
15 Bisan ni korori le bɛ den kɛ hakiritigi ye,
15 A vara e a disciplina dão sabedoria, mas a criança entregue a si mesma vem a envergonhar a sua mãe.
16 Ni mɔgɔjuguw ka caya, hakɛ bɛ caya,
16 Quando os perversos se multiplicam, multiplicam-se as transgressões, mas os justos verão a ruína deles.
17 I den koro, ni o kɛra, a bɛna i jusu suma,
17 Corrige o teu filho, e te dará descanso, dará delícias à tua alma.
18 Ni mɔgɔ tɛ yi min bɛ Ala ta kuma lamɛn ka mɔgɔw ladi, mɔgɔw tɛ o yɛrɛ mina foyi ra tuun;
18 Não havendo profecia, o povo se corrompe; mas o que guarda a lei, esse é feliz.
19 Mɔgɔ tɛ jɔncɛ koro ni kuma dama ye;
19 O servo não se emendará com palavras, porque, ainda que entenda, não obedecerá.
20 Ni i ka mɔgɔ o mɔgɔ ye min tɛ jatemina kɛ ka sɔrɔ ka kuma,
20 Tens visto um homem precipitado nas suas palavras? Maior esperança há para o insensato do que para ele.
21 Ni i ka i ta jɔncɛ ladiya kojugu a denmisɛnman,
21 Se alguém amimar o escravo desde a infância, por fim ele quererá ser filho.
22 Mɔgɔ diminin bɛ kɛrɛ lawuri,
22 O iracundo levanta contendas, e o furioso multiplica as transgressões.
23 Adamaden ta yɛrɛbonya le bɛ dɔgɔyari lase a ma,
23 A soberba do homem o abaterá, mas o humilde de espírito obterá honra.
24 Mɔgɔ min jɛnɲɔgɔn ye son ye, o tigi b’a yɛrɛ nin le kɔninya;
24 O que tem parte com o ladrão aborrece a própria alma; ouve as maldições e nada denuncia.
25 Adamadenw ɲasiran ye jan le ye,
25 Quem teme ao homem arma ciladas, mas o que confia no
26 Mɔgɔ caman b’a fɛ ka o yɛrɛ ko diya fagamaw ye,
26 Muitos buscam o favor daquele que governa, mas para o homem a justiça vem do
27 Mɔgɔ terenninw bɛ mɔgɔ terenbariw haramuya,
27 Para o justo, o iníquo é abominação, e o reto no seu caminho é abominação ao perverso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.