Provérbios 28

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mɔgɔjugu bɛ bori hali k’a sɔrɔ mɔgɔ t’a gbɛnna,
1 Os maus fogem, mesmo quando ninguém os persegue, mas o homem honesto é valente como um leão.
2 Ni jamana mɔgɔw murutira, kuntigiw bɛ caya;
2 Quando a nação tem líderes inteligentes e sensatos, ela se torna forte e firme; mas, quando a nação peca, ela muda de governo a toda hora.
3 Ni kuntigi fagantan bɛ dɛsɛbagatɔw minako juguya,
3 Um pobre que explora outros pobres é como a chuva que destrói tudo e acaba com as colheitas.
4 Minw bɛ sariya sira bla, olugu bɛ mɔgɔjuguw tando,
4 Quem não respeita a lei de Deus está do lado dos maus, mas quem lhe obedece está contra eles.
5 Mɔgɔ kɛwalejugu tɛ can sira faamu,
5 Os maus não sabem o que é justiça, mas os que procuram conhecer a vontade do Senhor sabem muito bem.
6 Fagantan min jusukun gbɛnin lo,
6 É melhor ser pobre e honesto do que rico e desonesto.
7 Den min bɛ sariya sira tagama, o ye faamurikɛbaga ye,
7 O moço que obedece à lei de Deus é inteligente, porém o que anda em más companhias é uma vergonha para o seu pai.
8 Mɔgɔ min bɛ juru don mɔgɔw ra, ka tɔnɔba la a kan, janko k’a ta naforo caya,
8 Quem fica rico emprestando dinheiro a juros altos e explorando o povo acaba deixando a sua riqueza para quem é bondoso com os pobres.
9 Mɔgɔ min b’a toro datugu janko a kana sariya lamɛn,
9 Deus despreza até as orações de quem não obedece à sua lei.
10 Mɔgɔ min bɛ mɔgɔɲumanw lafiri ka o bla sirajugu kan,
10 Quem engana uma pessoa honesta e a leva a fazer o mal cairá na sua própria armadilha; mas quem é correto será bem-recompensado.
11 Naforotigi b’a yɛrɛ jate hakiritigi ye,
11 Os ricos sempre pensam que são sábios, mas o pobre que é inteligente os conhece muito bem.
12 Ni mɔgɔ terenninw ka se sɔrɔ, o ye ɲagarikoba le ye,
12 Quando os bons alcançam o poder, todos festejam; mas, quando o poder cai nas mãos dos maus, o povo se esconde de medo.
13 Mɔgɔ min bɛ a ta hakɛw dogo, o ta kow si tɛ ɲa,
13 Quem tenta esconder os seus pecados não terá sucesso na vida, mas Deus tem misericórdia de quem confessa os seus pecados e os abandona.
14 Kojugu ɲasiran bɛ mɔgɔ min na tuma bɛɛ, o tigi ta ɲana,
14 Quem teme o Senhor é feliz, mas quem se revolta contra ele cairá na desgraça.
15 Ni mɔgɔjugu ka sigi kuntigiya ra fagantanw kunna,
15 Como um leão furioso ou um urso feroz, assim é o governo mau que domina um povo pobre.
16 Kuntigi kolɔnbari bɛ tɔɲɔri caman kɛ,
16 O governador sem juízo será um ditador cruel; aquele que odeia a desonestidade governará por muito tempo.
17 Mɔgɔfaga hakɛ bɛ mɔgɔ min kɔ,
17 O assassino cava muito depressa a sua própria sepultura; não tente fazê-lo parar.
18 Mɔgɔ min bɛ tagama ni jusukun gbɛnin ye, o bɛ kisi,
18 Quem é honesto tem segurança, mas quem é desonesto logo fracassa.
19 Mɔgɔ min bɛ a ta foro sɛnɛ, o bɛ domuni sɔrɔ ka fa,
19 Quem cultiva a sua terra tem comida com fartura, mas quem gasta o tempo com coisas sem importância sempre será pobre.
20 Mɔgɔ kankelentigi bɛ dugawu caman sɔrɔ,
20 A vida da pessoa honesta é cheia de felicidade, mas quem tem pressa de enriquecer não fica sem castigo.
21 Ka mɔgɔ dɔ fisaya dɔ ye, o man ɲi;
21 É errado favorecer alguém no tribunal, mas alguns juízes fazem isso até por pouco dinheiro.
22 Mɔgɔ tɛgɛgbɛlɛn bɛ bori naforo kɔ;
22 O ganancioso tem tanta pressa de ficar rico, que nem percebe que a pobreza está chegando.
23 Mɔgɔ min bɛ a mɔgɔɲɔgɔn jaraki ni a firira, a laban o tigi ko le bɛ diya a ye;
23 Corrija uma pessoa, e no futuro ela apreciará isso mais do que se você a tivesse elogiado.
24 Mɔgɔ min b’a facɛ, walama a bamuso borofɛn sonya, k’a fɔ ko hakɛ tɛ o ra,
24 Quem acha que não é pecado roubar do seu pai ou da sua mãe é pior do que um ladrão comum.
25 Mɔgɔ wasabari bɛ kɛrɛ lawuri,
25 O egoísta sempre causa problemas. Quem confia no Senhor terá sucesso.
26 Mɔgɔ min jigi lanin bɛ a yɛrɛ jusukunnakow le kan, o ye hakirintan ye,
26 Quem confia em si mesmo é tolo, mas quem segue os ensinamentos dos sábios terá segurança.
27 Mɔgɔ o mɔgɔ bɛ fagantan sɔn, o tɛ kɛ dɛsɛbagatɔ ye;
27 Quem dá aos pobres não passará necessidade, mas quem faz de conta que os pobres não existem será muito amaldiçoado.
28 Ni mɔgɔjuguw ka wuri, bɛɛ bɛ dogo,
28 Quando os maus sobem ao poder, o povo se esconde de medo; quando eles caem do poder, o número das pessoas honestas aumenta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.