Jó 7

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Adamaden ta dunuɲalatigɛ bɛ i ko kɛrɛkɛden min bɛ kɛrɛ ra;
1 A vida do homem sobre a terra é uma luta, seus dias são como os dias de um mercenário.
2 A bɛ i ko jɔn sɛgɛninba, yirisuma lɔgɔ bɛ a ra fɔ a bɛ ŋuna a nɔ fɛ;
2 Como um escravo que suspira pela sombra, e o assalariado que espera seu soldo,
3 Ayiwa, ne fana ninyɔrɔ kɛra nimisa le ye kabini karo caman,
3 assim também eu tive por sorte meses de sofrimento, e noites de dor me couberam por partilha.
4 Ni ne lara su fɛ dɔrɔn, ne bɛ kɔrɔtɔ ne wuriwagati ra;
4 Apenas me deito, digo: Quando chegará o dia? Logo que me levanto: Quando chegará a noite? E até a noite me farto de angústias.
5 Tumuw donna ne sogo ra, ne fari jajara i ko bɔgɔjalan;
5 Minha carne se cobre de podridão e de imundície, minha pele racha e supura.
6 Ne si terew ka teli i ko jesedanbaga ta kurunin,
6 Meus dias passam mais depressa do que a lançadeira, e se desvanecem sem deixar esperança.
7 E, Ala, i hakiri to ne ra, ko ne si tɛ foyi ye ni fɔɲɔ dama tɛ;
7 Lembra-te de que minha vida nada mais é do que um sopro, de que meus olhos não mais verão a felicidade;
8 Ɲa min bɛ ne flɛra, lon dɔ o tɛna ne ye tuun;
8 o olho que me via não mais me verá, o teu me procurará, e já não existirei.
9 Sankaba bɛ tɛmɛ, ka tunu cogo min na,
9 A nuvem se dissipa e passa: assim, quem desce à região dos mortos não subirá de novo;
10 A tɛna sekɔ ka na a ta so kɔnɔ tuun,
10 não voltará mais à sua casa, sua morada não mais o reconhecerá.
11 O le kosɔn ne tɛna ne da datugu;
11 E por isso não reprimirei minha língua, falarei na angústia do meu espírito, queixar-me-ei na tristeza de minha alma:
12 Yala ne ye kɔgɔji le ye wa, walama ne ye kɔgɔji danfɛn barakaman le ye,
12 Porventura, sou eu o mar ou um monstro marinho, para me teres posto um guarda contra mim?
13 Tuma dɔ ne b’a miiri ko ni ne lara, o bɛna dɔ bɔ ne ta sɛgɛ ra,
13 Se eu disser: Consolar-me-á o meu leito, e a minha cama me aliviará,
14 Nka ni ne lara, i bɛ sikojuguw kɛ ka ne lasiran;
14 tu me aterrarás com sonhos, e me horrorizarás com visões.
15 Hali i ye ne kan dɛrɛ ka ne nɛnɛkiri fereke,
15 Preferiria ser estrangulado; antes a morte do que meus tormentos!
16 Foyi lɔgɔ tɛ ne ra tuun!
16 Sucumbo, deixo de viver para sempre; deixa-me; pois meus dias são apenas um sopro.
17 O tuma adamaden ye mun le ye ko i b’a jate tan,
17 O que é um homem para fazeres tanto caso dele, para te dignares ocupar-te dele,
18 ka i janto a ra lon o lon sɔgɔma,
18 para visitá-lo todas as manhãs, e prová-lo a cada instante?
19 I bɛna i ɲa bɔ ne ra tuma juman le sa,
19 Quando cessarás de olhar para mim, e deixarás que eu engula minha saliva?
20 Ni ne ka jurumun le kɛ,
20 Se pequei, que mal te fiz, ó guarda dos homens? Por que me tomas por alvo, e me tornei pesado a ti?
21 Mun na i tɛ ne ta hakɛ bɔ ne kunna,
21 Por que não toleras meu pecado e não apagas minha culpa? Eis que vou logo me deitar por terra; tu me procurarás, e já não existirei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.