Jó 7
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs ARIB
1 Adamaden ta dunuɲalatigɛ bɛ i ko kɛrɛkɛden min bɛ kɛrɛ ra;
1 Porventura não tem o homem duro serviço sobre a terra? E não são os seus dias como os do jornaleiro?
2 A bɛ i ko jɔn sɛgɛninba, yirisuma lɔgɔ bɛ a ra fɔ a bɛ ŋuna a nɔ fɛ;
2 Como o escravo que suspira pela sombra, e como o jornaleiro que espera pela sua paga,
3 Ayiwa, ne fana ninyɔrɔ kɛra nimisa le ye kabini karo caman,
3 assim se me deram meses de escassez, e noites de aflição se me ordenaram.
4 Ni ne lara su fɛ dɔrɔn, ne bɛ kɔrɔtɔ ne wuriwagati ra;
4 Havendo-me deitado, digo: Quando me levantarei? Mas comprida é a noite, e farto-me de me revolver na cama até a alva.
5 Tumuw donna ne sogo ra, ne fari jajara i ko bɔgɔjalan;
5 A minha carne se tem vestido de vermes e de torrões de pó; a minha pele endurece, e torna a rebentar-se.
6 Ne si terew ka teli i ko jesedanbaga ta kurunin,
6 Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão, e chegam ao fim sem esperança.
7 E, Ala, i hakiri to ne ra, ko ne si tɛ foyi ye ni fɔɲɔ dama tɛ;
7 Lembra-te de que a minha vida é um sopro; os meus olhos não tornarão a ver o bem.
8 Ɲa min bɛ ne flɛra, lon dɔ o tɛna ne ye tuun;
8 Os olhos dos que agora me vêem não me verão mais; os teus olhos estarão sobre mim, mas não serei mais.
9 Sankaba bɛ tɛmɛ, ka tunu cogo min na,
9 Tal como a nuvem se desfaz e some, aquele que desce à sepultura nunca tornará a subir.
10 A tɛna sekɔ ka na a ta so kɔnɔ tuun,
10 Nunca mais tornará à sua casa, nem o seu lugar o conhecerá mais.
11 O le kosɔn ne tɛna ne da datugu;
11 Por isso não reprimirei a minha boca; falarei na angústia do meu espírito, queixar-me-ei na amargura da minha alma.
12 Yala ne ye kɔgɔji le ye wa, walama ne ye kɔgɔji danfɛn barakaman le ye,
12 Sou eu o mar, ou um monstro marinho, para que me ponhas uma guarda?
13 Tuma dɔ ne b’a miiri ko ni ne lara, o bɛna dɔ bɔ ne ta sɛgɛ ra,
13 Quando digo: Confortar-me-á a minha cama, meu leito aliviará a minha queixa,
14 Nka ni ne lara, i bɛ sikojuguw kɛ ka ne lasiran;
14 então me espantas com sonhos, e com visões me atemorizas;
15 Hali i ye ne kan dɛrɛ ka ne nɛnɛkiri fereke,
15 de modo que eu escolheria antes a estrangulação, e a morte do que estes meus ossos.
16 Foyi lɔgɔ tɛ ne ra tuun!
16 A minha vida abomino; não quero viver para sempre; retira-te de mim, pois os meus dias são vaidade.
17 O tuma adamaden ye mun le ye ko i b’a jate tan,
17 Que é o homem, para que tanto o engrandeças, e ponhas sobre ele o teu pensamento,
18 ka i janto a ra lon o lon sɔgɔma,
18 e cada manhã o visites, e cada momento o proves?
19 I bɛna i ɲa bɔ ne ra tuma juman le sa,
19 Até quando não apartarás de mim a tua vista, nem me largarás, até que eu possa engolir a minha saliva?
20 Ni ne ka jurumun le kɛ,
20 Se peco, que te faço a ti, ó vigia dos homens? Por que me fizeste alvo dos teus dardos? Por que a mim mesmo me tornei pesado?
21 Mun na i tɛ ne ta hakɛ bɔ ne kunna,
21 Por que me não perdoas a minha transgressão, e não tiras a minha iniqüidade? Pois agora me deitarei no pó; tu me buscarás, porém eu não serei mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.