Jó 7

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Adamaden ta dunuɲalatigɛ bɛ i ko kɛrɛkɛden min bɛ kɛrɛ ra;
1 "Não é pesado o labor do homem na terra? Seus dias não são como os de um assalariado?
2 A bɛ i ko jɔn sɛgɛninba, yirisuma lɔgɔ bɛ a ra fɔ a bɛ ŋuna a nɔ fɛ;
2 Como o escravo que anseia pelas sombras do entardecer, ou como o assalariado que espera ansioso pelo pagamento,
3 Ayiwa, ne fana ninyɔrɔ kɛra nimisa le ye kabini karo caman,
3 assim me deram meses de ilusão, e noites de desgraça me foram destinadas.
4 Ni ne lara su fɛ dɔrɔn, ne bɛ kɔrɔtɔ ne wuriwagati ra;
4 Quando me deito, fico pensando: ‘Quanto vai demorar para eu me levantar? ’ A noite se arrasta, e eu fico me virando na cama até o amanhecer.
5 Tumuw donna ne sogo ra, ne fari jajara i ko bɔgɔjalan;
5 Meu corpo está coberto de vermes e cascas de ferida, minha pele está rachada e vertendo pus.
6 Ne si terew ka teli i ko jesedanbaga ta kurunin,
6 "Meus dias correm mais depressa que a lançadeira do tecelão, e chegam ao fim sem nenhuma esperança.
7 E, Ala, i hakiri to ne ra, ko ne si tɛ foyi ye ni fɔɲɔ dama tɛ;
7 Lembra-te, ó Deus, de que a minha vida não passa de um sopro; meus olhos jamais tornarão a ver a felicidade.
8 Ɲa min bɛ ne flɛra, lon dɔ o tɛna ne ye tuun;
8 Os que agora me vêem, nunca mais me verão; puseste o teu olhar em mim, e já não existo.
9 Sankaba bɛ tɛmɛ, ka tunu cogo min na,
9 Assim como a nuvem esvai-se e desaparece, assim quem desce à sepultura não volta.
10 A tɛna sekɔ ka na a ta so kɔnɔ tuun,
10 Nunca mais voltará ao seu lar; a sua habitação não mais o conhecerá.
11 O le kosɔn ne tɛna ne da datugu;
11 "Por isso não me calo; na aflição do meu espírito me desabafarei, na amargura da minha alma farei as minhas queixas.
12 Yala ne ye kɔgɔji le ye wa, walama ne ye kɔgɔji danfɛn barakaman le ye,
12 Sou eu o mar, ou o monstro das profundezas, para que me ponhas sob guarda?
13 Tuma dɔ ne b’a miiri ko ni ne lara, o bɛna dɔ bɔ ne ta sɛgɛ ra,
13 Quando penso que a minha cama me consolará e que o meu leito aliviará a minha queixa,
14 Nka ni ne lara, i bɛ sikojuguw kɛ ka ne lasiran;
14 mesmo aí me assustas com sonhos e me aterrorizas com visões.
15 Hali i ye ne kan dɛrɛ ka ne nɛnɛkiri fereke,
15 Prefiro ser estrangulado e morrer do que sofrer assim;
16 Foyi lɔgɔ tɛ ne ra tuun!
16 sinto desprezo pela minha vida! Não vou viver para sempre; deixa-me, pois os meus dias não têm sentido.
17 O tuma adamaden ye mun le ye ko i b’a jate tan,
17 "Que é o homem, para que lhe dês importância e atenção,
18 ka i janto a ra lon o lon sɔgɔma,
18 para que o examines a cada manhã e o proves a cada instante?
19 I bɛna i ɲa bɔ ne ra tuma juman le sa,
19 Nunca desviarás de mim o teu olhar? Nunca me deixarás a sós, nem por um instante?
20 Ni ne ka jurumun le kɛ,
20 Se pequei, que mal te causei, ó tu que vigias os homens? Por que me tornaste teu alvo? Acaso tornei-me um fardo para ti?
21 Mun na i tɛ ne ta hakɛ bɔ ne kunna,
21 Por que não perdoas as minhas ofensas e não apagas os meus pecados? Pois logo me deitarei no pó; tu me procurarás, mas eu já não existirei".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.