Jó 7
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NVT
1 Adamaden ta dunuɲalatigɛ bɛ i ko kɛrɛkɛden min bɛ kɛrɛ ra;
1 “Acaso a vida na terra não é uma luta? Nossos dias são como os de um trabalhador braçal,
2 A bɛ i ko jɔn sɛgɛninba, yirisuma lɔgɔ bɛ a ra fɔ a bɛ ŋuna a nɔ fɛ;
2 como o servo que anseia pela sombra, como o empregado à espera do pagamento.
3 Ayiwa, ne fana ninyɔrɔ kɛra nimisa le ye kabini karo caman,
3 Recebi de herança meses de puro vazio, fui condenado a passar noites longas em aflição.
4 Ni ne lara su fɛ dɔrɔn, ne bɛ kɔrɔtɔ ne wuriwagati ra;
4 Deitado na cama, penso: ‘Quando chegará a manhã?’, mas a noite se arrasta e reviro-me até o amanhecer.
5 Tumuw donna ne sogo ra, ne fari jajara i ko bɔgɔjalan;
5 Meu corpo está coberto de vermes e crostas de feridas; minha pele se racha e vaza pus.”
6 Ne si terew ka teli i ko jesedanbaga ta kurunin,
6 “Meus dias correm mais depressa que a lançadeira de um tecelão e terminam sem esperança.
7 E, Ala, i hakiri to ne ra, ko ne si tɛ foyi ye ni fɔɲɔ dama tɛ;
7 Lembra-te, ó Deus, de que minha vida é apenas um sopro; nunca mais voltarei a ver a felicidade.
8 Ɲa min bɛ ne flɛra, lon dɔ o tɛna ne ye tuun;
8 Tu me vês agora, mas em breve não me verás; procurarás por mim, mas já não existirei.
9 Sankaba bɛ tɛmɛ, ka tunu cogo min na,
9 Como uma nuvem que se dissipa e some, os que descem à sepultura
10 A tɛna sekɔ ka na a ta so kɔnɔ tuun,
10 Deixam seu lar para sempre, e ninguém se lembrará deles novamente.
11 O le kosɔn ne tɛna ne da datugu;
11 “Não posso me calar, tenho de expressar minha angústia; minha alma amargurada precisa se queixar.
12 Yala ne ye kɔgɔji le ye wa, walama ne ye kɔgɔji danfɛn barakaman le ye,
12 Acaso sou eu o mar revolto ou algum monstro marinho, para que me ponhas sob vigilância?
13 Tuma dɔ ne b’a miiri ko ni ne lara, o bɛna dɔ bɔ ne ta sɛgɛ ra,
13 Penso: ‘Na cama encontrarei descanso, e o leito me aliviará o sofrimento’,
14 Nka ni ne lara, i bɛ sikojuguw kɛ ka ne lasiran;
14 mas tu me assustas com sonhos e me aterrorizas com visões.
15 Hali i ye ne kan dɛrɛ ka ne nɛnɛkiri fereke,
15 Preferiria ser estrangulado; melhor morrer que sofrer assim.
16 Foyi lɔgɔ tɛ ne ra tuun!
16 Odeio minha vida e não quero continuar a viver; deixa-me em paz, pois meus dias passam como um sopro.
17 O tuma adamaden ye mun le ye ko i b’a jate tan,
17 “O que é o ser humano, para que lhe dês tanta importância e penses nele com tanta atenção?
18 ka i janto a ra lon o lon sɔgɔma,
18 Pois o examinas todas as manhãs e o pões à prova a cada instante.
19 I bɛna i ɲa bɔ ne ra tuma juman le sa,
19 Por que não me deixas em paz? Dá-me tempo pelo menos para engolir a saliva!
20 Ni ne ka jurumun le kɛ,
20 Se eu pequei, o que te fiz, ó Vigia de toda a humanidade? Por que fizeste de mim o teu alvo? Acaso sou um fardo para ti?
21 Mun na i tɛ ne ta hakɛ bɔ ne kunna,
21 Por que não perdoas meu pecado e removes minha culpa? Pois em breve me deitarei no pó e morrerei; quando procurares por mim, já não existirei”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.