Jó 7

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Adamaden ta dunuɲalatigɛ bɛ i ko kɛrɛkɛden min bɛ kɛrɛ ra;
1 “Não é verdade que a vida do ser humano neste mundo é uma luta sem fim? Não são os seus dias como os de um trabalhador diarista?
2 A bɛ i ko jɔn sɛgɛninba, yirisuma lɔgɔ bɛ a ra fɔ a bɛ ŋuna a nɔ fɛ;
2 Como o escravo que suspira pela sombra e como o trabalhador que espera pelo seu salário,
3 Ayiwa, ne fana ninyɔrɔ kɛra nimisa le ye kabini karo caman,
3 assim me deram por herança meses de desengano e me proporcionaram noites de aflição.
4 Ni ne lara su fɛ dɔrɔn, ne bɛ kɔrɔtɔ ne wuriwagati ra;
4 Ao deitar-me, pergunto: quando me levantarei? Mas a noite é longa, e estou farto de me virar na cama, até o amanhecer.
5 Tumuw donna ne sogo ra, ne fari jajara i ko bɔgɔjalan;
5 O meu corpo está vestido de vermes e de crostas terrosas; a minha pele racha e de novo forma pus.
6 Ne si terew ka teli i ko jesedanbaga ta kurunin,
6 Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão e se findam sem esperança.
7 E, Ala, i hakiri to ne ra, ko ne si tɛ foyi ye ni fɔɲɔ dama tɛ;
7 Lembra-te, ó Deus, de que a minha vida é um sopro; os meus olhos não tornarão a ver a felicidade.
8 Ɲa min bɛ ne flɛra, lon dɔ o tɛna ne ye tuun;
8 Os olhos de quem agora me vê não me verão mais; os teus olhos me procurarão, mas já terei desaparecido.”
9 Sankaba bɛ tɛmɛ, ka tunu cogo min na,
9 “Assim como a nuvem se desfaz e passa, aquele que desce à sepultura jamais voltará a subir.
10 A tɛna sekɔ ka na a ta so kɔnɔ tuun,
10 Nunca mais voltará para a sua casa, e o lugar onde mora nunca mais o conhecerá.
11 O le kosɔn ne tɛna ne da datugu;
11 Por isso, não reprimirei a minha boca. Na angústia do meu espírito, falarei; na amargura da minha alma, eu me queixarei.
12 Yala ne ye kɔgɔji le ye wa, walama ne ye kɔgɔji danfɛn barakaman le ye,
12 Será que eu sou o mar ou algum monstro marinho, para que me ponhas sob guarda?
13 Tuma dɔ ne b’a miiri ko ni ne lara, o bɛna dɔ bɔ ne ta sɛgɛ ra,
13 Quando digo: ‘O meu leito me consolará, a minha cama aliviará a minha queixa’,
14 Nka ni ne lara, i bɛ sikojuguw kɛ ka ne lasiran;
14 então me assustas com sonhos e me atemorizas com visões.
15 Hali i ye ne kan dɛrɛ ka ne nɛnɛkiri fereke,
15 Por isso, prefiro ser estrangulado; antes a morte do que esta tortura.
16 Foyi lɔgɔ tɛ ne ra tuun!
16 Estou farto da minha vida; não quero viver para sempre. Deixa-me em paz, porque os meus dias são um sopro.”
17 O tuma adamaden ye mun le ye ko i b’a jate tan,
17 “Que é o homem, para que tu lhe dês tanta importância, para que dês a ele atenção,
18 ka i janto a ra lon o lon sɔgɔma,
18 para que a cada manhã o visites, e que a cada momento o ponhas à prova?
19 I bɛna i ɲa bɔ ne ra tuma juman le sa,
19 Até quando não desviarás de mim o teu olhar? Até quando não me darás tempo de engolir a minha saliva?
20 Ni ne ka jurumun le kɛ,
20 Se pequei, que mal fiz a ti, ó Espreitador da humanidade? Por que fizeste de mim o teu alvo, tornando-me um peso para mim mesmo?
21 Mun na i tɛ ne ta hakɛ bɔ ne kunna,
21 Por que não perdoas a minha transgressão e não tiras a minha iniquidade? Pois agora me deitarei no pó; e, se me procuras, já terei desaparecido.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.