Salmos 139

Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yurukɔɔlɔ to wi sɛwɛ yurugo. Davidi Yɛnŋɛlɛ gbɔgɔyurugo.
1 Senhor , tu me sondaste e me conheces.
2 Ma mala cɛnsanga naa na yirisanga wi jɛn,
2 Tu conheces o meu assentar e o meu levantar; de longe entendes o meu pensamento.
3 Na mi kaa tanri konaa na mi ka sinlɛ, ma maga jɛn,
3 Cercas o meu andar e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.
4 Katugu Yawe Yɛnŋɛlɛ, sanni sɛnpyɔ mbe sa yiri wa na yɔn,
4 Sem que haja uma palavra na minha língua, eis que, ó Senhor , tudo conheces.
5 Ma yɛn na puŋgo na, ma yɛn na yɛgɛ,
5 Tu me cercaste em volta e puseste sobre mim a tua mão.
6 Ki jɛnmɛ mba màla jɛn pi yɛn kagbɔgɔ ma toro na jatere wi na,
6 Tal ciência é para mim maravilhosíssima; tão alta, que não a posso atingir.
7 Mbe ya kari se mbe lali ma ni?
7 Para onde me irei do teu Espírito ou para onde fugirei da tua face?
8 Na mi ka lugu mbe kari wa naayeri, ma yɛn wa;
8 Se subir ao céu, tu aí estás; se fizer no Seol a minha cama, eis que tu ali estás também;
9 Na mi ka yiri sire na mbe kari fɔ wa yɔnlɔ yirisaga ki kɔsaga ki na,
9 se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
10 ali mbanla ta wa ki laga ki na, ma yaa nala yɛgɛ sinni ma kɛɛ ki ni,
10 até ali a tua mão me guiará e a tua destra me susterá.
11 Na mi ka yo fɔ diwi wi ye wilan tɔn,
11 Se disser: decerto que as trevas me encobrirão; então, a noite será luz à roda de mim.
12 Ali yɛrɛ diwi wila ya pye diwi ma yɛgɛ na;
12 Nem ainda as trevas me escondem de ti; mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
13 Mboro màla nawa lagapyew ki da,
13 Pois possuíste o meu interior; entreteceste-me no ventre de minha mãe.
14 Mi yɛn nɔɔ shari nɔɔ sɔnni, katugu màla da mala pye yarigbɔgɔ kafɔnnɔ wogo,
14 Eu te louvarei, porque de um modo terrível e tão maravilhoso fui formado; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
15 Na witige laga ka kpɛ woro ma lara ma na,
15 Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado e entretecido como nas profundezas da terra.
16 Ali sanga ŋa ni na wire ti fa gbegele mbe kɔ, màa pye nala yaan.
16 Os teus olhos viram o meu corpo ainda informe, e no teu livro todas estas coisas foram escritas, as quais iam sendo dia a dia formadas, quando nem ainda uma delas havia.
17 E, Yɛnŋɛlɛ, ma sɔnrimɔ kagala ke kɔrɔ jɛnmɛ pi yɛn ma ŋgban na yeri,
17 E quão preciosos são para mim, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grande é a soma deles!
18 Na mi ka yo mi yaa ke jiri,
18 Se os contasse, seriam em maior número do que a areia; quando acordo, ainda estou contigo.
19 E, Yɛnŋɛlɛ, ndɛɛ ki pye ma mbe ja yɛnlɛ mbe lepee wi gbo, ki mbe jaga jɛn!
19 Ó Deus! Tu matarás, decerto, o ímpio! Apartai-vos, portanto, de mim, homens de sangue.
20 Pe maa para ma kanŋgɔlɔ tipege ni,
20 Pois falam malvadamente contra ti; e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.
21 Yawe Yɛnŋɛlɛ, ma yɛn ma mbele mbɛn pe yɛn mala mbɛn;
21 Não aborreço eu, ó Senhor , aqueles que te aborrecem, e não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?
22 Pànla mbɛn fɔ jɛŋgɛ,
22 Aborreço-os com ódio completo; tenho-os por inimigos.
23 E, Yɛnŋɛlɛ, na cancan ma wele, mala jatere wi jɛn,
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me e conhece os meus pensamentos.
24 Ki wele, na kaa pye mi yɛn kombele ni,
24 E vê se há em mim algum caminho mau e guia-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.