Salmos 139
Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs ARA
1 Yurukɔɔlɔ to wi sɛwɛ yurugo. Davidi Yɛnŋɛlɛ gbɔgɔyurugo.
1 Senhor , tu me sondas e me conheces.
2 Ma mala cɛnsanga naa na yirisanga wi jɛn,
2 Sabes quando me assento e quando me levanto; de longe penetras os meus pensamentos.
3 Na mi kaa tanri konaa na mi ka sinlɛ, ma maga jɛn,
3 Esquadrinhas o meu andar e o meu deitar e conheces todos os meus caminhos.
4 Katugu Yawe Yɛnŋɛlɛ, sanni sɛnpyɔ mbe sa yiri wa na yɔn,
4 Ainda a palavra me não chegou à língua, e tu,
5 Ma yɛn na puŋgo na, ma yɛn na yɛgɛ,
5 Tu me cercas por trás e por diante e sobre mim pões a mão.
6 Ki jɛnmɛ mba màla jɛn pi yɛn kagbɔgɔ ma toro na jatere wi na,
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim: é sobremodo elevado, não o posso atingir.
7 Mbe ya kari se mbe lali ma ni?
7 Para onde me ausentarei do teu Espírito? Para onde fugirei da tua face?
8 Na mi ka lugu mbe kari wa naayeri, ma yɛn wa;
8 Se subo aos céus, lá estás; se faço a minha cama no mais profundo abismo, lá estás também;
9 Na mi ka yiri sire na mbe kari fɔ wa yɔnlɔ yirisaga ki kɔsaga ki na,
9 se tomo as asas da alvorada e me detenho nos confins dos mares,
10 ali mbanla ta wa ki laga ki na, ma yaa nala yɛgɛ sinni ma kɛɛ ki ni,
10 ainda lá me haverá de guiar a tua mão, e a tua destra me susterá.
11 Na mi ka yo fɔ diwi wi ye wilan tɔn,
11 Se eu digo: as trevas, com efeito, me encobrirão, e a luz ao redor de mim se fará noite,
12 Ali yɛrɛ diwi wila ya pye diwi ma yɛgɛ na;
12 até as próprias trevas não te serão escuras: as trevas e a luz são a mesma coisa.
13 Mboro màla nawa lagapyew ki da,
13 Pois tu formaste o meu interior, tu me teceste no seio de minha mãe.
14 Mi yɛn nɔɔ shari nɔɔ sɔnni, katugu màla da mala pye yarigbɔgɔ kafɔnnɔ wogo,
14 Graças te dou, visto que por modo assombrosamente maravilhoso me formaste; as tuas obras são admiráveis, e a minha alma o sabe muito bem;
15 Na witige laga ka kpɛ woro ma lara ma na,
15 os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado e entretecido como nas profundezas da terra.
16 Ali sanga ŋa ni na wire ti fa gbegele mbe kɔ, màa pye nala yaan.
16 Os teus olhos me viram a substância ainda informe, e no teu livro foram escritos todos os meus dias, cada um deles escrito e determinado, quando nem um deles havia ainda.
17 E, Yɛnŋɛlɛ, ma sɔnrimɔ kagala ke kɔrɔ jɛnmɛ pi yɛn ma ŋgban na yeri,
17 Que preciosos para mim, ó Deus, são os teus pensamentos! E como é grande a soma deles!
18 Na mi ka yo mi yaa ke jiri,
18 Se os contasse, excedem os grãos de areia; contaria, contaria, sem jamais chegar ao fim.
19 E, Yɛnŋɛlɛ, ndɛɛ ki pye ma mbe ja yɛnlɛ mbe lepee wi gbo, ki mbe jaga jɛn!
19 Tomara, ó Deus, desses cabo do perverso; apartai-vos, pois, de mim, homens de sangue.
20 Pe maa para ma kanŋgɔlɔ tipege ni,
20 Eles se rebelam insidiosamente contra ti e como teus inimigos falam malícia.
21 Yawe Yɛnŋɛlɛ, ma yɛn ma mbele mbɛn pe yɛn mala mbɛn;
21 Não aborreço eu, Senhor , os que te aborrecem? E não abomino os que contra ti se levantam?
22 Pànla mbɛn fɔ jɛŋgɛ,
22 Aborreço-os com ódio consumado; para mim são inimigos de fato.
23 E, Yɛnŋɛlɛ, na cancan ma wele, mala jatere wi jɛn,
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração, prova-me e conhece os meus pensamentos;
24 Ki wele, na kaa pye mi yɛn kombele ni,
24 vê se há em mim algum caminho mau e guia-me pelo caminho eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.