2 Samuel 22
Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs VC
1 Naa Yawe Yɛnŋɛlɛ làa kaa Davidi wi shɔ wi juguye pe ni fuun pe kɛɛ, konaa Sawuli wi kɛɛ, a Davidi wì sigi yurugo ŋga ki kɔ mali sɔn ma yo fɔ:
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras do cântico que segue, no dia em que o Senhor o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul.
2 Yawe Yɛnŋɛlɛ li yɛn paa na walaga yɛn, naa na malaga sigeca yɛn konaa na shɔfɔ.
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador,
3 Yɛnŋɛlɛ li yɛn paa walaga yɛn na kan, ŋga ni mi yɛn ma lara.
3 meu Deus é a minha rocha onde encontro o meu refúgio, meu escudo e força de minha salvação, minha cidadela e meu refúgio. Meu salvador, que me salvais da violência.
4 Mi yɛn na jɔrɔgi na yuun fɔ: Sɔnmɔ yɛn Yawe Yɛnŋɛlɛ li woo.
4 Invoco o Senhor digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
5 Kunwɔ pìla gbɔn na na paa kɔgɔje tɔnmɔ mba pi maa yinrigi na tuun pi yɛn,
5 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
6 Kuulo tara ti maŋgala kàa migili na ni makɔ. A kunwɔ pi mɛrɛ tìlan yigi.
6 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
7 Mala ta wa na jɔlɔgɔ ki ni, mìla gbele ma Yawe Yɛnŋɛlɛ li yeri.
7 Na minha angústia, invoquei ao Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Kona, a tara tì si tigile, ma yɛgɛyɛgɛ.
8 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos dos céus fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
9 Wirige la pye na yinrigi wa li numawegele ke ni na kee wa naayeri.
9 suas narinas exalavam fumaça, sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
10 Làa naayeri wi tirige tɔɔn mɛɛ tigi ma pan.
10 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens,
11 Làa pye ma lugu sherubɛnye wa na, ma yiri sire na.
11 cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
12 Làa wɔwɔ pi tɛgɛ mali yɛɛ fo.
12 Envolveu-se nas trevas como numa tenda, nas águas tenebrosas, densas nuvens.
13 Yanwa mba pìla pye li yɛgɛ,
13 Do esplendor de sua presença flamejaram centelhas de fogo,
14 Yawe Yɛnŋɛlɛ lì gbanla ŋgbanga wa naayeri.
14 dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua. voz,
15 Làa wangala wɔn, a na juguye pè gbɔn ma jaraga,
15 lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
16 Ee, Yawe Yɛnŋɛlɛ, naa mɔ̀ɔ juguye pe figiri,
16 E apareceu descoberto o leito do mar, os fundamentos da terra, ante a voz ameaçadora do Senhor, ante o furacão de sua cólera.
17 Làa koro wa naayeri mali kɛɛ ki sanga mala yigi,
17 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
18 Làa na shɔ na mbɛnfɔ ŋa wi yɛn fanŋga ni wi kɛɛ,
18 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários, mais fortes do que eu.
19 Na jɔlɔgɔ pilige ki ni, pàa pan ma to na na.
19 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo,
20 Làa na yirige wa jorowo laga ki ni, ma wogosaga kan na yeri.
20 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
21 Yawe Yɛnŋɛlɛ lìlan yigi ma yala mi yɛn ma sin yɛgɛ ŋga na ko ni;
21 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
22 katugu mì Yawe Yɛnŋɛlɛ li koŋgolo ke yigi jɛŋgɛ na tanri ke na.
22 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus;
23 Li kondɛgɛŋgɛlɛ ke yɛn na yɛgɛ sɔgɔwɔ, a mila tanri ke na.
23 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
24 Mi yɛn jɛrɛgisaga fu li yɛgɛ sɔgɔwɔ.
24 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
25 Kì pye ma, Yawe Yɛnŋɛlɛ lìlan sara ma yala mi yɛn ma sin yɛgɛ ŋga na ki ni,
25 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 Yawe Yɛnŋɛlɛ, lere ŋa ka pye sinŋɛ ma ni, ma ma pye sinŋɛ wi ni.
26 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com homem íntegro vos mostrais íntegro,
27 Lere ŋa ka pye fyɔngɔ fu, ma mɔɔ yɛɛ naga fyɔngɔ fu wi na.
27 puro, com quem é puro; prudente, com quem é astuto.
28 Leele mbele pe yɛn fyɔnwɔ ni, ma ma pe shɔ.
28 Aos humildes salvais; os semblantes soberbos humilhais.
29 Ee, Yawe Yɛnŋɛlɛ, mboro ma yɛn na yanwa we.
29 Senhor, sois meu farol; é o Senhor quem dissipa as minhas trevas.
30 Mboro fanŋga na, mi ma fyɛɛlɛ ma saa to maliŋgbɔɔnlɔ ŋgbelege na.
30 Convosco afrontarei batalhões; com meu Deus escalarei muralhas.
31 Yɛnŋɛlɛ li koŋgolo ke yɛn ma yɔn fili.
31 Os caminhos de Deus são perfeitos; a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 Ambɔ wi yɛn Yɛnŋɛlɛ lo, na Yawe Yɛnŋɛlɛ lo ma?
32 Pois, quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
33 Yɛnŋɛlɛ li yɛn paa na malaga sigeca yɛn, ŋga ki yɛn fanŋga ni.
33 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
34 Lì ti a mì feŋge jɛn paa lufaa yɛn.
34 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
35 Li maa na nari malaga gbɔngɔ ki ni,
35 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
36 Ma tugurɔn sigeyaraga ŋga ki ma lere shɔ màga kan na yeri.
36 Vós me dais o escudo que me salva, e vossa bondade me engrandece.
37 Ma fanŋga ki na, mi maa fee fyɛlɛgɛ na.
37 Alargais o caminho a meus passos para meus pés não resvalarem.
38 Mi mala juguye pe purɔ mbe pe tɔngɔ.
38 Dou caça aos inimigos e os extermino. E não volto sem que os tenha aniquilado.
39 Mi ma pe tɔngɔ ma pe kɔɔnlɔ yuroyuroyuro, paa ya yiri naa.
39 De tal sorte os aniquilo e despedaço, que não mais se levantam: eles ficam caídos a meus pés.
40 Ma ma fanŋga le na ni malaga gbɔngɔ ki na.
40 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
41 Ma ma ti na juguye pe maa fee na yɛgɛ.
41 Afugentais da minha presença os meus inimigos. E reduzo ao silêncio os que me aborrecem.
42 Pe maa wele na pe yɛɛ mari, sagafɔ na yiri pe na.
42 Gritam por socorro, mas não há quem os salve, clamam ao Senhor, mas não responde...
43 Mi ma pe tire paa taambugɔ yɛn.
43 Eu os trituro como ao pó da terra. E os esmago aos pés como ao barro das estradas.
44 Màla shɔ na tara woolo mbele pè yiri ma je pe kɛɛ,
44 Vós me livrais das revoltas do meu povo e me guardais à frente das nações. Povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
45 Tara ta yɛgɛ woolo ma pan ma go sogo na kan.
45 Gente estranha me serve abnegadamente e obedecem-me à primeira intimação.
46 Tara ta yɛgɛ woolo kɛɛ kansaga na koo pe yeri na kee.
46 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
47 Yawe Yɛnŋɛlɛ li yɛn yinwege wolo.
47 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, rocha que me salva!
48 Lo li yɛn Yɛnŋɛlɛ na li maa na kayaŋga ki woo na juguye pe ni.
48 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
49 Lo li mala shɔ na juguye pe kɛɛ.
49 Sois vós quem me libertais dos meus inimigos, e me exaltais acima dos meus adversários, e me salvais do homem violento.
50 Ki kala na, Yawe Yɛnŋɛlɛ, mi yaa kaa ma gbogo cɛngɛlɛ ke sɔgɔwɔ.
50 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
51 Li maa kagbɔgɔlɔ piin na wunluwɔ ŋa lì wɔ wi sari.
51 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido. A Davi e a sua descendência para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.