2 Samuel 22
Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs NVI
1 Naa Yawe Yɛnŋɛlɛ làa kaa Davidi wi shɔ wi juguye pe ni fuun pe kɛɛ, konaa Sawuli wi kɛɛ, a Davidi wì sigi yurugo ŋga ki kɔ mali sɔn ma yo fɔ:
1 Davi cantou ao Senhor este cântico, quando este o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul,
2 Yawe Yɛnŋɛlɛ li yɛn paa na walaga yɛn, naa na malaga sigeca yɛn konaa na shɔfɔ.
2 dizendo: "O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador;
3 Yɛnŋɛlɛ li yɛn paa walaga yɛn na kan, ŋga ni mi yɛn ma lara.
3 o meu Deus é a minha rocha, em que me refugio; o meu escudo e o meu poderoso salvador. Ele é a minha torre alta, o meu abrigo seguro. És o meu salvador, que me salva dos violentos.
4 Mi yɛn na jɔrɔgi na yuun fɔ: Sɔnmɔ yɛn Yawe Yɛnŋɛlɛ li woo.
4 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
5 Kunwɔ pìla gbɔn na na paa kɔgɔje tɔnmɔ mba pi maa yinrigi na tuun pi yɛn,
5 "As ondas da morte me cercaram; as torrentes da destruição me aterrorizaram.
6 Kuulo tara ti maŋgala kàa migili na ni makɔ. A kunwɔ pi mɛrɛ tìlan yigi.
6 As cordas da sepultura me envolveram; as armadilhas da morte me confrontaram.
7 Mala ta wa na jɔlɔgɔ ki ni, mìla gbele ma Yawe Yɛnŋɛlɛ li yeri.
7 Na minha angústia, clamei ao Senhor; clamei ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; o meu grito de socorro chegou aos seus ouvidos.
8 Kona, a tara tì si tigile, ma yɛgɛyɛgɛ.
8 "A terra abalou-se e tremeu, os alicerces dos céus estremeceram; tremeram porque ele estava irado.
9 Wirige la pye na yinrigi wa li numawegele ke ni na kee wa naayeri.
9 Das suas narinas saiu fumaça; da sua boca saiu fogo consumidor; dele saíram brasas vivas e flamejantes.
10 Làa naayeri wi tirige tɔɔn mɛɛ tigi ma pan.
10 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam debaixo dos seus pés.
11 Làa pye ma lugu sherubɛnye wa na, ma yiri sire na.
11 Montou sobre um querubim e voou; elevou-se sobre as asas do vento.
12 Làa wɔwɔ pi tɛgɛ mali yɛɛ fo.
12 Pôs as trevas ao seu redor; das densas nuvens de chuva fez o seu abrigo.
13 Yanwa mba pìla pye li yɛgɛ,
13 Do brilho da sua presença flamejavam carvões em brasa.
14 Yawe Yɛnŋɛlɛ lì gbanla ŋgbanga wa naayeri.
14 Dos céus o Senhor trovejou; ressoou a voz do Altíssimo.
15 Làa wangala wɔn, a na juguye pè gbɔn ma jaraga,
15 Ele atirou flechas e dispersou os inimigos, arremessou raios e os fez bater em retirada.
16 Ee, Yawe Yɛnŋɛlɛ, naa mɔ̀ɔ juguye pe figiri,
16 Os vales apareceram, e os fundamentos da terra foram expostos, diante da repreensão do Senhor, com o forte sopro de suas narinas.
17 Làa koro wa naayeri mali kɛɛ ki sanga mala yigi,
17 "Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me de águas profundas.
18 Làa na shɔ na mbɛnfɔ ŋa wi yɛn fanŋga ni wi kɛɛ,
18 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, que eram fortes demais para mim.
19 Na jɔlɔgɔ pilige ki ni, pàa pan ma to na na.
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
20 Làa na yirige wa jorowo laga ki ni, ma wogosaga kan na yeri.
20 Deu-me ampla liberdade; livrou-me, pois me quer bem.
21 Yawe Yɛnŋɛlɛ lìlan yigi ma yala mi yɛn ma sin yɛgɛ ŋga na ko ni;
21 "O Senhor me tratou segundo a minha retidão; segundo a pureza das minhas mãos me recompensou.
22 katugu mì Yawe Yɛnŋɛlɛ li koŋgolo ke yigi jɛŋgɛ na tanri ke na.
22 Pois guardei os caminhos do Senhor; não cometi a perversidade de afastar-me do meu Deus.
23 Li kondɛgɛŋgɛlɛ ke yɛn na yɛgɛ sɔgɔwɔ, a mila tanri ke na.
23 Todos os seus mandamentos estão diante de mim; não me afastei dos seus decretos.
24 Mi yɛn jɛrɛgisaga fu li yɛgɛ sɔgɔwɔ.
24 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de pecar.
25 Kì pye ma, Yawe Yɛnŋɛlɛ lìlan sara ma yala mi yɛn ma sin yɛgɛ ŋga na ki ni,
25 O Senhor recompensou-me segundo a minha retidão, segundo a pureza das minhas mãos perante ele.
26 Yawe Yɛnŋɛlɛ, lere ŋa ka pye sinŋɛ ma ni, ma ma pye sinŋɛ wi ni.
26 "Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
27 Lere ŋa ka pye fyɔngɔ fu, ma mɔɔ yɛɛ naga fyɔngɔ fu wi na.
27 ao puro te revelas puro, mas ao perverso te revelas astuto.
28 Leele mbele pe yɛn fyɔnwɔ ni, ma ma pe shɔ.
28 Salvas os humildes, mas os teus olhos estão sobre os orgulhosos para os humilhar.
29 Ee, Yawe Yɛnŋɛlɛ, mboro ma yɛn na yanwa we.
29 Tu és a minha lâmpada, ó Senhor! O Senhor ilumina-me as trevas.
30 Mboro fanŋga na, mi ma fyɛɛlɛ ma saa to maliŋgbɔɔnlɔ ŋgbelege na.
30 Contigo posso avançar contra uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
31 Yɛnŋɛlɛ li koŋgolo ke yɛn ma yɔn fili.
31 "Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Ambɔ wi yɛn Yɛnŋɛlɛ lo, na Yawe Yɛnŋɛlɛ lo ma?
32 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é Rocha senão o nosso Deus?
33 Yɛnŋɛlɛ li yɛn paa na malaga sigeca yɛn, ŋga ki yɛn fanŋga ni.
33 É Deus quem me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
34 Lì ti a mì feŋge jɛn paa lufaa yɛn.
34 Ele me faz correr veloz como a gazela e me firma os passos nos lugares altos.
35 Li maa na nari malaga gbɔngɔ ki ni,
35 É ele que treina as minhas mãos para a batalha, e assim os meus braços vergam o arco de bronze.
36 Ma tugurɔn sigeyaraga ŋga ki ma lere shɔ màga kan na yeri.
36 Tu me dás o teu escudo de livramento; a tua ajuda me fez forte.
37 Ma fanŋga ki na, mi maa fee fyɛlɛgɛ na.
37 Alargas sob mim o meu caminho, para que os meus tornozelos não se torçam.
38 Mi mala juguye pe purɔ mbe pe tɔngɔ.
38 "Persegui os meus inimigos e os derrotei; não voltei enquanto não foram destruídos.
39 Mi ma pe tɔngɔ ma pe kɔɔnlɔ yuroyuroyuro, paa ya yiri naa.
39 Esmaguei-os completamente, e não puderam levantar-se; caíram debaixo dos meus pés.
40 Ma ma fanŋga le na ni malaga gbɔngɔ ki na.
40 Tu me revestiste de força para a batalha; fizeste cair aos meus pés os meus adversários.
41 Ma ma ti na juguye pe maa fee na yɛgɛ.
41 Fizeste que os meus inimigos fugissem de mim; destruí os que me odiavam.
42 Pe maa wele na pe yɛɛ mari, sagafɔ na yiri pe na.
42 Gritaram por socorro, mas não havia quem os salvasse; gritaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
43 Mi ma pe tire paa taambugɔ yɛn.
43 Eu os reduzi a pó, como o pó da terra; esmaguei-os e os amassei como a lama das ruas.
44 Màla shɔ na tara woolo mbele pè yiri ma je pe kɛɛ,
44 "Tu me livraste dos ataques do meu povo; preservaste-me como líder de nações. Um povo que eu não conhecia me é sujeito.
45 Tara ta yɛgɛ woolo ma pan ma go sogo na kan.
45 Estrangeiros me bajulam; assim que me ouvem, me obedecem.
46 Tara ta yɛgɛ woolo kɛɛ kansaga na koo pe yeri na kee.
46 Todos eles perdem a coragem; saem tremendo das suas fortalezas.
47 Yawe Yɛnŋɛlɛ li yɛn yinwege wolo.
47 "O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha que me salva!
48 Lo li yɛn Yɛnŋɛlɛ na li maa na kayaŋga ki woo na juguye pe ni.
48 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que sujeita nações ao meu poder;
49 Lo li mala shɔ na juguye pe kɛɛ.
49 que me livrou dos meus inimigos. Tu me exaltaste acima dos meus agressores; de homens violentos me libertaste.
50 Ki kala na, Yawe Yɛnŋɛlɛ, mi yaa kaa ma gbogo cɛngɛlɛ ke sɔgɔwɔ.
50 Por isso te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
51 Li maa kagbɔgɔlɔ piin na wunluwɔ ŋa lì wɔ wi sari.
51 Ele concede grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, Davi e seus descendentes para sempre".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.