2 Samuel 22
Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs NTLH
1 Naa Yawe Yɛnŋɛlɛ làa kaa Davidi wi shɔ wi juguye pe ni fuun pe kɛɛ, konaa Sawuli wi kɛɛ, a Davidi wì sigi yurugo ŋga ki kɔ mali sɔn ma yo fɔ:
1 Este é o hino que Davi cantou a Deus, o Senhor , quando ele o salvou de Saul e de todos os seus inimigos:
2 Yawe Yɛnŋɛlɛ li yɛn paa na walaga yɛn, naa na malaga sigeca yɛn konaa na shɔfɔ.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 Yɛnŋɛlɛ li yɛn paa walaga yɛn na kan, ŋga ni mi yɛn ma lara.
3 O meu Deus é uma rocha em que me escondo. Ele me protege como um ele é o meu abrigo, e com ele estou seguro. Deus é o meu Salvador; ele me protege e me livra da violência.
4 Mi yɛn na jɔrɔgi na yuun fɔ: Sɔnmɔ yɛn Yawe Yɛnŋɛlɛ li woo.
4 Eu clamo ao Senhor pedindo ajuda, e ele me salva dos meus inimigos. Louvem o
5 Kunwɔ pìla gbɔn na na paa kɔgɔje tɔnmɔ mba pi maa yinrigi na tuun pi yɛn,
5 Estive cercado de perigos de morte, e ondas da destruição rolaram sobre mim.
6 Kuulo tara ti maŋgala kàa migili na ni makɔ. A kunwɔ pi mɛrɛ tìlan yigi.
6 A morte me amarrou com as suas cordas, e a sepultura armou a sua armadilha para me pegar.
7 Mala ta wa na jɔlɔgɔ ki ni, mìla gbele ma Yawe Yɛnŋɛlɛ li yeri.
7 No meu desespero eu clamei ao Senhor ; eu pedi que ele me ajudasse. No seu templo ele ouviu a minha voz, ele escutou o meu grito de socorro.
8 Kona, a tara tì si tigile, ma yɛgɛyɛgɛ.
8 Então a terra tremeu e se abalou, e as bases dos montes balançaram e tremeram porque Deus estava
9 Wirige la pye na yinrigi wa li numawegele ke ni na kee wa naayeri.
9 Do seu nariz saiu fumaça, e da sua boca saíram brasas e fogo devorador.
10 Làa naayeri wi tirige tɔɔn mɛɛ tigi ma pan.
10 Ele abriu o céu e desceu com uma nuvem escura debaixo dos pés.
11 Làa pye ma lugu sherubɛnye wa na, ma yiri sire na.
11 Voou nas costas de um querubim e viajou rápido nas asas do vento.
12 Làa wɔwɔ pi tɛgɛ mali yɛɛ fo.
12 Ele se cobriu de escuridão; nuvens grossas, cheias de água, estavam ao seu redor;
13 Yanwa mba pìla pye li yɛgɛ,
13 com o relâmpago, brasas se acenderam diante dele.
14 Yawe Yɛnŋɛlɛ lì gbanla ŋgbanga wa naayeri.
14 Então o Senhor trovejou do céu, e o Altíssimo fez ouvir a sua voz.
15 Làa wangala wɔn, a na juguye pè gbɔn ma jaraga,
15 Ele atirou as suas flechas e espalhou os seus inimigos; e com o clarão dos seus relâmpagos ele os fez fugir.
16 Ee, Yawe Yɛnŋɛlɛ, naa mɔ̀ɔ juguye pe figiri,
16 Quando o Senhor repreendeu os seus inimigos e, furioso, trovejou contra eles, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram descobertos.
17 Làa koro wa naayeri mali kɛɛ ki sanga mala yigi,
17 Lá do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou do mar profundo.
18 Làa na shɔ na mbɛnfɔ ŋa wi yɛn fanŋga ni wi kɛɛ,
18 O Senhor me livrou dos meus poderosos inimigos, daqueles que me odiavam. E todos eles eram fortes demais para mim.
19 Na jɔlɔgɔ pilige ki ni, pàa pan ma to na na.
19 Quando eu estava em dificuldade, eles me atacaram; porém o
20 Làa na yirige wa jorowo laga ki ni, ma wogosaga kan na yeri.
20 me livrou do perigo e me salvou porque me ama.
21 Yawe Yɛnŋɛlɛ lìlan yigi ma yala mi yɛn ma sin yɛgɛ ŋga na ko ni;
21 O Senhor me recompensa porque sou honesto; ele me abençoa porque sou inocente.
22 katugu mì Yawe Yɛnŋɛlɛ li koŋgolo ke yigi jɛŋgɛ na tanri ke na.
22 Eu tenho feito a vontade do Senhor e nunca cometi o pecado de abandonar o meu Deus.
23 Li kondɛgɛŋgɛlɛ ke yɛn na yɛgɛ sɔgɔwɔ, a mila tanri ke na.
23 Eu tenho cumprido todas as suas leis e não tenho desobedecido aos seus mandamentos.
24 Mi yɛn jɛrɛgisaga fu li yɛgɛ sɔgɔwɔ.
24 O Senhor sabe que não cometi nenhuma falta e que tenho ficado longe do mal.
25 Kì pye ma, Yawe Yɛnŋɛlɛ lìlan sara ma yala mi yɛn ma sin yɛgɛ ŋga na ki ni,
25 Assim ele me recompensa porque sou honesto, e porque sabe que não sou culpado de nada.
26 Yawe Yɛnŋɛlɛ, lere ŋa ka pye sinŋɛ ma ni, ma ma pye sinŋɛ wi ni.
26 Tu, ó Senhor Deus, és fiel para os que são fiéis a ti e correto com aqueles que são corretos.
27 Lere ŋa ka pye fyɔngɔ fu, ma mɔɔ yɛɛ naga fyɔngɔ fu wi na.
27 Tu és puro para os que são puros, mas és inimigo dos que são maus.
28 Leele mbele pe yɛn fyɔnwɔ ni, ma ma pe shɔ.
28 Tu salvas os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
29 Ee, Yawe Yɛnŋɛlɛ, mboro ma yɛn na yanwa we.
29 Tu, ó Senhor , és a minha luz; tu,
30 Mboro fanŋga na, mi ma fyɛɛlɛ ma saa to maliŋgbɔɔnlɔ ŋgbelege na.
30 Tu me dás força para atacar os meus inimigos e poder para vencer as suas defesas.
31 Yɛnŋɛlɛ li koŋgolo ke yɛn ma yɔn fili.
31 Este Deus faz tudo perfeito e cumpre o que promete. Ele é como um para os que procuram a sua proteção.
32 Ambɔ wi yɛn Yɛnŋɛlɛ lo, na Yawe Yɛnŋɛlɛ lo ma?
32 O Senhor é o único Deus; somente Deus é a nossa rocha.
33 Yɛnŋɛlɛ li yɛn paa na malaga sigeca yɛn, ŋga ki yɛn fanŋga ni.
33 Ele é o meu forte refúgio e me protege aonde quer que eu vá.
34 Lì ti a mì feŋge jɛn paa lufaa yɛn.
34 Ele não me deixa tropeçar e me põe a salvo nas montanhas.
35 Li maa na nari malaga gbɔngɔ ki ni,
35 Ele me treina para a batalha para que eu possa usar os arcos mais fortes.
36 Ma tugurɔn sigeyaraga ŋga ki ma lere shɔ màga kan na yeri.
36 Tu, ó Senhor , me deste o escudo que salva a minha vida; o teu cuidado me tem feito prosperar.
37 Ma fanŋga ki na, mi maa fee fyɛlɛgɛ na.
37 Tu não tens deixado que os meus inimigos me peguem, e eu não caí nenhuma vez.
38 Mi mala juguye pe purɔ mbe pe tɔngɔ.
38 Persigo esses inimigos e acabo com eles; não paro até vencê-los.
39 Mi ma pe tɔngɔ ma pe kɔɔnlɔ yuroyuroyuro, paa ya yiri naa.
39 Eu os esmago, e eles não podem se levantar; eles caem derrotados aos meus pés.
40 Ma ma fanŋga le na ni malaga gbɔngɔ ki na.
40 Tu me dás força para a batalha e fazes com que eu derrote os meus inimigos.
41 Ma ma ti na juguye pe maa fee na yɛgɛ.
41 Tu os fazes fugir de mim, e eu destruo os que me odeiam.
42 Pe maa wele na pe yɛɛ mari, sagafɔ na yiri pe na.
42 Eles procuram socorro, mas não há ninguém para salvá-los; chamam o
43 Mi ma pe tire paa taambugɔ yɛn.
43 Eu os esmago, e eles viram pó; eu os piso como se fossem a lama das ruas.
44 Màla shɔ na tara woolo mbele pè yiri ma je pe kɛɛ,
44 Tu me livras de revoluções no meio do povo e me colocas como rei das nações. Povos que eu não conhecia são agora meus escravos.
45 Tara ta yɛgɛ woolo ma pan ma go sogo na kan.
45 Estrangeiros se curvam diante de mim e me obedecem quando dou ordens.
46 Tara ta yɛgɛ woolo kɛɛ kansaga na koo pe yeri na kee.
46 Eles perdem a coragem e saem tremendo das suas fortalezas.
47 Yawe Yɛnŋɛlɛ li yɛn yinwege wolo.
47 O Senhor Deus vive. Louvem aquele que é a minha rocha, anunciem a grandeza do poderoso Deus que salva a minha vida.
48 Lo li yɛn Yɛnŋɛlɛ na li maa na kayaŋga ki woo na juguye pe ni.
48 Ele me vinga dos meus inimigos, põe os povos debaixo do meu poder
49 Lo li mala shɔ na juguye pe kɛɛ.
49 e me livra dos meus adversários. Tu, ó e me proteges dos homens violentos.
50 Ki kala na, Yawe Yɛnŋɛlɛ, mi yaa kaa ma gbogo cɛngɛlɛ ke sɔgɔwɔ.
50 Por isso eu te louvo entre pagãos; a ti eu canto hinos de louvor.
51 Li maa kagbɔgɔlɔ piin na wunluwɔ ŋa lì wɔ wi sari.
51 Deus dá grandes vitórias ao seu rei e mostra o seu amor a quem ele escolheu — a Davi e aos seus descendentes para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.