2 Samuel 22
Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs ARIB
1 Naa Yawe Yɛnŋɛlɛ làa kaa Davidi wi shɔ wi juguye pe ni fuun pe kɛɛ, konaa Sawuli wi kɛɛ, a Davidi wì sigi yurugo ŋga ki kɔ mali sɔn ma yo fɔ:
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul, dizendo:
2 Yawe Yɛnŋɛlɛ li yɛn paa na walaga yɛn, naa na malaga sigeca yɛn konaa na shɔfɔ.
2 O Senhor é o meu rochedo, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 Yɛnŋɛlɛ li yɛn paa walaga yɛn na kan, ŋga ni mi yɛn ma lara.
3 É meu Deus, a minha rocha, nele confiarei; é o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador; da violência tu me livras.
4 Mi yɛn na jɔrɔgi na yuun fɔ: Sɔnmɔ yɛn Yawe Yɛnŋɛlɛ li woo.
4 Ao Senhor invocarei, pois é digno de louvor; assim serei salvo dos meus inimigos.
5 Kunwɔ pìla gbɔn na na paa kɔgɔje tɔnmɔ mba pi maa yinrigi na tuun pi yɛn,
5 As ondas da morte me cercaram, as torrentes de Belial me atemorizaram.
6 Kuulo tara ti maŋgala kàa migili na ni makɔ. A kunwɔ pi mɛrɛ tìlan yigi.
6 Cordas do Seol me cingiram, laços de morte me envolveram.
7 Mala ta wa na jɔlɔgɔ ki ni, mìla gbele ma Yawe Yɛnŋɛlɛ li yeri.
7 Na minha angústia invoquei ao Senhor; sim, a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Kona, a tara tì si tigile, ma yɛgɛyɛgɛ.
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram; abalaram-se porque ele se irou.
9 Wirige la pye na yinrigi wa li numawegele ke ni na kee wa naayeri.
9 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca um fogo devorador, que pôs carvões em chamas.
10 Làa naayeri wi tirige tɔɔn mɛɛ tigi ma pan.
10 Ele abaixou os céus, e desceu; e havia escuridão debaixo dos seus pés.
11 Làa pye ma lugu sherubɛnye wa na, ma yiri sire na.
11 Montou num querubim, e voou; apareceu sobre as asas do vento.
12 Làa wɔwɔ pi tɛgɛ mali yɛɛ fo.
12 E por tendas pôs trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, espessas nuvens do céu.
13 Yanwa mba pìla pye li yɛgɛ,
13 Pelo resplendor da sua presença acenderam-se brasas de fogo.
14 Yawe Yɛnŋɛlɛ lì gbanla ŋgbanga wa naayeri.
14 Do céu trovejou o Senhor, o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 Làa wangala wɔn, a na juguye pè gbɔn ma jaraga,
15 Disparou flechas, e os dissipou; raios, e os desbaratou.
16 Ee, Yawe Yɛnŋɛlɛ, naa mɔ̀ɔ juguye pe figiri,
16 Então apareceram as profundezas do mar; os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor, pelo assopro do vento das suas narinas.
17 Làa koro wa naayeri mali kɛɛ ki sanga mala yigi,
17 Estendeu do alto a sua mão e tomou-me; tirou-me das muitas águas.
18 Làa na shɔ na mbɛnfɔ ŋa wi yɛn fanŋga ni wi kɛɛ,
18 Livrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me odiavam; porque eram fortes demais para mim.
19 Na jɔlɔgɔ pilige ki ni, pàa pan ma to na na.
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade, porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 Làa na yirige wa jorowo laga ki ni, ma wogosaga kan na yeri.
20 Conduziu-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
21 Yawe Yɛnŋɛlɛ lìlan yigi ma yala mi yɛn ma sin yɛgɛ ŋga na ko ni;
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza e minhas mãos me retribuiu.
22 katugu mì Yawe Yɛnŋɛlɛ li koŋgolo ke yigi jɛŋgɛ na tanri ke na.
22 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 Li kondɛgɛŋgɛlɛ ke yɛn na yɛgɛ sɔgɔwɔ, a mila tanri ke na.
23 Pois todos os seus preceitos estavam diante de mim, e dos seus estatutos não me desviei.
24 Mi yɛn jɛrɛgisaga fu li yɛgɛ sɔgɔwɔ.
24 Fui perfeito para com ele, e guardei-me da minha iniqüidade.
25 Kì pye ma, Yawe Yɛnŋɛlɛ lìlan sara ma yala mi yɛn ma sin yɛgɛ ŋga na ki ni,
25 Por isso me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos meus olhos.
26 Yawe Yɛnŋɛlɛ, lere ŋa ka pye sinŋɛ ma ni, ma ma pye sinŋɛ wi ni.
26 Para com o benigno te mostras benigno; para com o perfeito te mostras perfeito,
27 Lere ŋa ka pye fyɔngɔ fu, ma mɔɔ yɛɛ naga fyɔngɔ fu wi na.
27 para com o puro te mostras puro, mas para com o perverso te mostras avesso.
28 Leele mbele pe yɛn fyɔnwɔ ni, ma ma pe shɔ.
28 Livrarás o povo que se humilha, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 Ee, Yawe Yɛnŋɛlɛ, mboro ma yɛn na yanwa we.
29 Porque tu, Senhor, és a minha candeia; e o Senhor alumiará as minhas trevas.
30 Mboro fanŋga na, mi ma fyɛɛlɛ ma saa to maliŋgbɔɔnlɔ ŋgbelege na.
30 Pois contigo passarei pelo meio dum esquadrão; com o meu Deus transporei um muro.
31 Yɛnŋɛlɛ li koŋgolo ke yɛn ma yɔn fili.
31 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito, e a palavra do Senhor é fiel; é ele o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 Ambɔ wi yɛn Yɛnŋɛlɛ lo, na Yawe Yɛnŋɛlɛ lo ma?
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rocha, senão o nosso Deus?
33 Yɛnŋɛlɛ li yɛn paa na malaga sigeca yɛn, ŋga ki yɛn fanŋga ni.
33 Deus é a minha grande fortaleza; e ele torna perfeito o meu caminho.
34 Lì ti a mì feŋge jɛn paa lufaa yɛn.
34 Faz ele os meus pés como os das gazelas, e me põe sobre as minhas alturas.
35 Li maa na nari malaga gbɔngɔ ki ni,
35 Ele instrui as minhas mãos para a peleja, de modo que os meus braços podem entesar um arco de bronze.
36 Ma tugurɔn sigeyaraga ŋga ki ma lere shɔ màga kan na yeri.
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e tua brandura me engrandece.
37 Ma fanŋga ki na, mi maa fee fyɛlɛgɛ na.
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 Mi mala juguye pe purɔ mbe pe tɔngɔ.
38 Persegui os meus inimigos e os destruí, e nunca voltei atrás sem que os consumisse.
39 Mi ma pe tɔngɔ ma pe kɔɔnlɔ yuroyuroyuro, paa ya yiri naa.
39 Eu os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram; sim, cairam debaixo dos meus pés.
40 Ma ma fanŋga le na ni malaga gbɔngɔ ki na.
40 Pois tu me cingiste de força para a peleja; prostraste debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 Ma ma ti na juguye pe maa fee na yɛgɛ.
41 Fizeste que me voltassem as costas os meus inimigos, aqueles que me odiavam, para que eu os destruísse.
42 Pe maa wele na pe yɛɛ mari, sagafɔ na yiri pe na.
42 Olharam ao redor, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
43 Mi ma pe tire paa taambugɔ yɛn.
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 Màla shɔ na tara woolo mbele pè yiri ma je pe kɛɛ,
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para ser o cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 Tara ta yɛgɛ woolo ma pan ma go sogo na kan.
45 Estrangeiros, com adulação, se submeteram a mim; ao ouvirem de mim, me obedeceram.
46 Tara ta yɛgɛ woolo kɛɛ kansaga na koo pe yeri na kee.
46 Os estrangeiros desfaleceram e, tremendo, sairam os seus esconderijos.
47 Yawe Yɛnŋɛlɛ li yɛn yinwege wolo.
47 O Senhor vive; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 Lo li yɛn Yɛnŋɛlɛ na li maa na kayaŋga ki woo na juguye pe ni.
48 o Deus que me deu vingança, e sujeitou povos debaixo de mim,
49 Lo li mala shɔ na juguye pe kɛɛ.
49 e me tirou dentre os meus inimigos; porque tu me exaltaste sobre os meus adversários; tu me livraste do homem violento.
50 Ki kala na, Yawe Yɛnŋɛlɛ, mi yaa kaa ma gbogo cɛngɛlɛ ke sɔgɔwɔ.
50 Por isso, ó Senhor, louvar-te-ei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
51 Li maa kagbɔgɔlɔ piin na wunluwɔ ŋa lì wɔ wi sari.
51 Ele dá grande livramento a seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e a sua descendência para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.