Salmos 78
dwrl (DWRL) vs NVT
1 Ta asaw, taani hinttena tamaarissiyaawaa sisite;
1 Ó meu povo, ouça minhas instruções! Abra os ouvidos para o que direi,
2 Taani unttunttoo haasayiyaa wode,
2 pois lhe falarei por meio de parábola. Ensinarei enigmas de nosso passado,
3 Nuuni siseeddanne ereedda yewotuwaa,
3 histórias que ouvimos e conhecemos, que nossos antepassados nos transmitiram.
4 He yewotuwaa nuuni unttunttu naanatuwaappe k'osokko;
4 Não esconderemos essas verdades de nossos filhos; contaremos à geração seguinte os feitos gloriosos do S seu poder e suas maravilhas.
5 I Yaak'ooba zaretoo azazuwaa,
5 Pois ele estabeleceu seus preceitos a Jacó, deu sua lei a Israel. Ordenou a nossos antepassados que a ensinassem a seus filhos,
6 Hewenne, kaalliyaa yeletay,
6 para que a geração seguinte, os filhos ainda por nascer, a conhecesse, e eles, por sua vez, a ensinarão a seus filhos.
7 Yaatina, he naanatuu S'oossan amanetanaadan;
7 Portanto, cada geração deve pôr sua esperança em Deus, não esquecer seus poderosos feitos e obedecer a seus mandamentos.
8 Unttunttu kase barenttu aawotuwaadan wozana muumenne
8 Assim, não serão como seus antepassados, teimosos, rebeldes e infiéis, que se recusaram a confiar em Deus de todo o coração.
9 Efireema asatuu, olaw,
9 Os guerreiros de Efraim, embora armados de arcos, deram meia-volta e fugiram no dia da batalha.
10 Unttunttu S'oossaa c'aak'uwaa naagibeykkino;
10 Não cumpriram a aliança de Deus, não quiseram viver de acordo com sua lei.
11 Unttunttu I ootseedda wolk'k'aama oosuwaanne
11 Esqueceram o que ele havia feito, as maravilhas que lhes tinha mostrado,
12 I unttunttu aawotuwaa sintsan Gibs'e biittan,
12 os milagres que realizara para seus antepassados na planície de Zoã, na terra do Egito.
13 Abbaa shaakkiide, gidduwaana unttuntta pintseedda;
13 Pois ele dividiu o mar e os conduziu na travessia; fez as águas se erguerem como muralhas.
14 I unttuntta gallassi shaariyaan,
14 Durante o dia, os guiava com uma nuvem, durante a noite, com a luz do fogo.
15 I bazzuwaan zaallaa p'alk'k'iide,
15 No deserto, partiu as rochas para lhes dar água, como a que jorra de um manancial.
16 Zaallaappe haatsaa pulttissiide,
16 Da pedra, fez brotar riachos e correr água como um rio.
17 Shin unttunttu Aa bolla nagaraa oosuwaa gede gujjeeddino;
17 Ainda assim, continuaram a pecar contra ele e se rebelaram contra o Altíssimo no deserto.
18 Barenttu amotteedda k'umaa oochchiyaawan
18 Puseram Deus à prova em seu coração e exigiram a comida que tanto queriam.
19 Unttunttu S'oossaa bolla hawaadan yaagiide haasayeeddino;
19 Chegaram a falar contra o próprio Deus, dizendo: “Deus não é capaz de nos dar comida no deserto.
20 Zaallaa shoc'ina, pulttuu kesiide,
20 Sim, ele pode bater numa rocha e dela fazer brotar água, mas não é capaz de dar pão e carne a seu povo”.
21 Med'inaa Goday hewaa siseedda wode,
21 Quando o S enhor os ouviu, se enfureceu; o fogo de sua ira ardeu contra Jacó. Sim, sua ira se levantou contra Israel,
22 Ayaw gooppe, unttunttu S'oossan ammanibeykkino;
22 pois não creram em Deus nem confiaram em seu cuidado.
23 Gidooppenne, I bolla saluwaa azaziide,
23 Apesar disso, ele deu ordem às nuvens; abriu as portas dos céus.
24 Unttunttu maanaw, unttunttoo mannaa bukisseedda;
24 Fez chover maná para alimentá-los; deu-lhes pão dos céus.
25 Kiitanchchatuwaa ukitsaa Asay meedda;
25 Eles comeram o pão dos anjos; receberam comida à vontade.
26 Away doliyaa bagga c'arkkuu c'arkkanaadan ootseedda;
26 Ele enviou dos céus o vento do leste e, por seu poder, guiou o vento do sul.
27 I asaw ashuwaa baanaa keeshshaa kiitteedda;
27 Fez chover carne como se fosse pó, muitas e muitas aves, como a areia da praia.
28 Unttunttu de'iyaa saan,
28 Fez as aves caírem dentro do acampamento, ao redor de suas tendas.
29 Unttunttu amotteeddawaa unttunttoo immeedda;
29 O povo comeu à vontade; ele atendeu ao desejo deles.
30 Shin unttunttu barenttu amotteedda ashuwaa kallennan de'ishiin,
30 Mas, antes que estivessem satisfeitos, enquanto ainda tinham comida na boca,
31 S'oossaa hank'k'uu unttunttu bolla wod'd'eedda;
31 a ira de Deus se levantou contra eles. Ele matou seus homens mais fortes; feriu mortalmente os jovens de Israel.
32 Hawe ubbay haninakka,
32 Ainda assim, continuaram a pecar; não confiaram em Deus, apesar de suas maravilhas.
33 Hewaa diraw, I unttunttu gallassatuwaa c'arkkuwaadan,
33 Por isso, reduziu a vida deles a um sopro e fez seus dias terminarem em terror.
34 S'oossay unttunttuppe wod'iyaa wode,
34 Quando Deus começou a matá-los, finalmente o buscaram; arrependeram-se e levaram Deus a sério.
35 Unttunttu S'oossay unttunttoo zaallaa gideeddawaanne
35 Então lembraram que Deus era sua rocha, que o Deus Altíssimo
36 Shin unttunttu barenttu ins's'arssan aw worddotiide,
36 Contudo, foi só da boca para fora; mentiram para ele com os lábios.
37 Unttunttu wozanay S'oossan ek'k'enna;
37 Pois o coração não era leal a Deus; não foram fiéis à sua aliança.
38 Shin I unttuntta maariyaawe;
38 E, no entanto, ele foi misericordioso; perdoou seus pecados e não os destruiu. Muitas vezes conteve sua ira e não se enfureceu contra eles.
39 Ayaw gooppe, unttunttu ashuwaa s'alala gidiyaawaanne
39 Pois se lembrou de que eram simples mortais; passam como o vento, que não volta mais.
40 Unttunttu bazzuwaan Aa bolla aappu gede makkaleeddinoo!
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e o entristeceram naquela terra desolada!
41 Unttunttu zaari zaariide, S'oossaa paac'c'eeddino;
41 Repetidamente, puseram Deus à prova e provocaram o Santo de Israel.
42 Unttunttu Aa wolk'k'aabaa dogeeddino;
42 Não se recordaram do seu poder, nem do dia em que ele os resgatou de seus inimigos.
43 I Gibs'e biittan malaataa,
43 Não se lembraram dos sinais que ele fizera no Egito, das maravilhas realizadas na planície de Zoã.
44 Unttunttu shaafaa haatsatuwaa suutsaw laammeedda;
44 Ele transformou os rios em sangue, para que ninguém bebesse de suas águas.
45 Unttuntta waayissiyaa uduns's'etuwaanne
45 Enviou enxames de moscas para devorá-los e rãs para destruí-los.
46 Unttunttoo doleedda katsaa gonddoo,
46 Entregou suas plantações às lagartas e suas colheitas, aos gafanhotos.
47 Unttunttu woyniyaa turaa shachchan,
47 Destruiu as videiras com granizo e as figueiras, com geadas.
48 Unttunttu miizzatuwaa shachchan wod'eedda;
48 Entregou seu gado à chuva de pedras e seus rebanhos, aos raios.
49 Unttunttu bolla bare suulliyaa hank'k'uwaa,
49 Lançou sobre eles sua ira ardente, sua fúria, indignação e hostilidade. Enviou contra eles muitos anjos destruidores.
50 Bare hank'k'uwaa aatsi yeddeedda.
50 Voltou sua ira contra eles; não lhes poupou a vida, mas os devastou com a peste.
51 Gibs'en yeletteedda bayira naanatuwaa ubbaa wod'eedda.
51 Matou todos os filhos mais velhos do Egito, a flor da juventude na terra de Cam.
52 Shin I bare asaa dorssaadan kesseedda;
52 Mas conduziu seu povo como um rebanho de ovelhas e os guiou em segurança pelo deserto.
53 I unttuntta saruwaan kaaletseedda;
53 Manteve-os a salvo, e não tiveram medo; o mar cobriu seus inimigos.
54 Yaatiide I unttuntta bare geeshsha biittaa,
54 Levou o povo até a fronteira de sua terra santa, à região montanhosa que para eles conquistou.
55 I unttunttu sintsaappe kawutetsatuwaa laaggiide,
55 Diante deles expulsou as nações e repartiu entre eles sua herança; estabeleceu as tribos de Israel em seus lugares.
56 Gidooppenne, Ubbaappe D'ok'k'iyaa S'oossaa bolla makkaliide,
56 Ainda assim, continuaram a pôr à prova o Deus Altíssimo e a se rebelar contra ele; não obedeceram a seus preceitos.
57 Unttunttu barenttu aawotuwaadan,
57 Voltaram atrás e foram infiéis, como seus antepassados; mostraram-se indignos de confiança, como um arco defeituoso.
58 Unttunttu barenttu goyinniyaa d'ok'k'a sa'atuwaan Aa yiloyeeddino;
58 Provocaram a ira de Deus ao construir altares para outros deuses; com seus ídolos, despertaram nele ciúmes.
59 Yaatina, S'oossay hawaa sisiide hank'k'etteedda;
59 Quando Deus os ouviu, se enfureceu e rejeitou por completo Israel.
60 Seelon I de'eedda sa'aa,
60 Abandonou sua habitação em Siló, o tabernáculo onde vivia no meio do povo.
61 S'oossaa wolk'k'awunne bonchchoo, malaataa gideedda,
61 Deixou que a arca de seu poder fosse capturada, entregou sua glória nas mãos de inimigos.
62 I bare asaw hank'k'etteedda;
62 Permitiu que seu povo fosse morto à espada, pois se enfureceu com eles, sua propriedade.
63 Unttunttu wodallatuu ubbay olan hayk'k'eeddino;
63 Os jovens foram consumidos pelo fogo, e as moças não puderam entoar canções de núpcias.
64 Unttunttu k'eesatuu mashshaan wureeddino.
64 Os sacerdotes foram mortos à espada, e as viúvas não puderam lamentar as mortes.
65 Hewaappe guyyiyaan, Goday gem"ishuwaappe
65 Então o Senhor se levantou, como de um sono, como o guerreiro que desperta da embriaguez.
66 I bare morkkatuwaa guyye zaariide shoc'eedda;
66 Fez os inimigos recuarem e os entregou à vergonha para sempre.
67 Yooseefo dunkkaaniyaa kad'eedda;
67 Rejeitou, porém, os descendentes de José; não escolheu a tribo de Efraim.
68 Shin I Yihudaa zariyaanne
68 Antes, escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amou.
69 Hewan I bare Geeshsha Golliyaa saluwaadan d'ok'k'an kees's'eedda;
69 Ali construiu seu santuário, alto como os céus, firme e duradouro como a terra.
70 Bare k'oomaa Daawita dooriide,
70 Escolheu Davi, seu servo, e dos currais o chamou.
71 Dorssaa heemmishin, bare asaa Yaak'ooba,
71 Tirou-o do pastoreio de ovelhas e cordeiros e tornou-o pastor dos descendentes de Jacó, o povo que a Deus pertence, Israel.
72 Yaatina, Daawite unttuntta suure wozanaappe heemmeedda;
72 Com coração sincero, Davi cuidou deles e os conduziu com sensatez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.