Salmos 78
dwrl (DWRL) vs ACF
1 Ta asaw, taani hinttena tamaarissiyaawaa sisite;
1 Escutai a minha lei, povo meu; inclinai os vossos ouvidos às palavras da minha boca.
2 Taani unttunttoo haasayiyaa wode,
2 Abrirei a minha boca numa parábola; falarei enigmas da antiguidade.
3 Nuuni siseeddanne ereedda yewotuwaa,
3 Os quais temos ouvido e sabido, e nossos pais no-los têm contado.
4 He yewotuwaa nuuni unttunttu naanatuwaappe k'osokko;
4 Não os encobriremos aos seus filhos, mostrando à geração futura os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que fez.
5 I Yaak'ooba zaretoo azazuwaa,
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e pôs uma lei em Israel, a qual deu aos nossos pais para que a fizessem conhecer a seus filhos;
6 Hewenne, kaalliyaa yeletay,
6 Para que a geração vindoura a soubesse, os filhos que nascessem, os quais se levantassem e a contassem a seus filhos;
7 Yaatina, he naanatuu S'oossan amanetanaadan;
7 Para que pusessem em Deus a sua esperança, e se não esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
8 Unttunttu kase barenttu aawotuwaadan wozana muumenne
8 E não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração que não regeu o seu coração, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
9 Efireema asatuu, olaw,
9 Os filhos de Efraim, armados e trazendo arcos, viraram as costas no dia da peleja.
10 Unttunttu S'oossaa c'aak'uwaa naagibeykkino;
10 Não guardaram a aliança de Deus, e recusaram andar na sua lei;
11 Unttunttu I ootseedda wolk'k'aama oosuwaanne
11 E esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
12 I unttunttu aawotuwaa sintsan Gibs'e biittan,
12 Maravilhas que ele fez à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Abbaa shaakkiide, gidduwaana unttuntta pintseedda;
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como num montão.
14 I unttuntta gallassi shaariyaan,
14 De dia os guiou por uma nuvem, e toda a noite por uma luz de fogo.
15 I bazzuwaan zaallaa p'alk'k'iide,
15 Fendeu as penhas no deserto; e deu-lhes de beber como de grandes abismos.
16 Zaallaappe haatsaa pulttissiide,
16 Fez sair fontes da rocha, e fez correr as águas como rios.
17 Shin unttunttu Aa bolla nagaraa oosuwaa gede gujjeeddino;
17 E ainda prosseguiram em pecar contra ele, provocando ao Altíssimo na solidão.
18 Barenttu amotteedda k'umaa oochchiyaawan
18 E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo carne para o seu apetite.
19 Unttunttu S'oossaa bolla hawaadan yaagiide haasayeeddino;
19 E falaram contra Deus, e disseram: Acaso pode Deus prepararnos uma mesa no deserto?
20 Zaallaa shoc'ina, pulttuu kesiide,
20 Eis que feriu a penha, e águas correram dela: rebentaram ribeiros em abundância. Poderá também dar-nos pão, ou preparar carne para o seu povo?
21 Med'inaa Goday hewaa siseedda wode,
21 Portanto o Senhor os ouviu, e se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e furor também subiu contra Israel;
22 Ayaw gooppe, unttunttu S'oossan ammanibeykkino;
22 Porquanto não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação;
23 Gidooppenne, I bolla saluwaa azaziide,
23 Ainda que mandara às altas nuvens, e abriu as portas dos céus,
24 Unttunttu maanaw, unttunttoo mannaa bukisseedda;
24 E chovera sobre eles o maná para comerem, e lhes dera do trigo do céu.
25 Kiitanchchatuwaa ukitsaa Asay meedda;
25 O homem comeu o pão dos anjos; ele lhes mandou comida a fartar.
26 Away doliyaa bagga c'arkkuu c'arkkanaadan ootseedda;
26 Fez soprar o vento do oriente nos céus, e o trouxe do sul com a sua força.
27 I asaw ashuwaa baanaa keeshshaa kiitteedda;
27 E choveu sobre eles carne como pó, e aves de asas como a areia do mar.
28 Unttunttu de'iyaa saan,
28 E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.
29 Unttunttu amotteeddawaa unttunttoo immeedda;
29 Então comeram e se fartaram bem; pois lhes cumpriu o seu desejo.
30 Shin unttunttu barenttu amotteedda ashuwaa kallennan de'ishiin,
30 Não refrearam o seu apetite. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 S'oossaa hank'k'uu unttunttu bolla wod'd'eedda;
31 Quando a ira de Deus desceu sobre eles, e matou os mais robustos deles, e feriu os escolhidos de Israel.
32 Hawe ubbay haninakka,
32 Com tudo isto ainda pecaram, e não deram crédito às suas maravilhas.
33 Hewaa diraw, I unttunttu gallassatuwaa c'arkkuwaadan,
33 Por isso consumiu os seus dias na vaidade e os seus anos na angústia.
34 S'oossay unttunttuppe wod'iyaa wode,
34 Quando os matava, então o procuravam; e voltavam, e de madrugada buscavam a Deus.
35 Unttunttu S'oossay unttunttoo zaallaa gideeddawaanne
35 E se lembravam de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo o seu Redentor.
36 Shin unttunttu barenttu ins's'arssan aw worddotiide,
36 Todavia lisonjeavam-no com a boca, e com a língua lhe mentiam.
37 Unttunttu wozanay S'oossan ek'k'enna;
37 Porque o seu coração não era reto para com ele, nem foram fiéis na sua aliança.
38 Shin I unttuntta maariyaawe;
38 Ele, porém, que é misericordioso, perdoou a sua iniqüidade; e não os destruiu, antes muitas vezes desviou deles o seu furor, e não despertou toda a sua ira.
39 Ayaw gooppe, unttunttu ashuwaa s'alala gidiyaawaanne
39 Porque se lembrou de que eram de carne, vento que passa e não volta.
40 Unttunttu bazzuwaan Aa bolla aappu gede makkaleeddinoo!
40 Quantas vezes o provocaram no deserto, e o entristeceram na solidão!
41 Unttunttu zaari zaariide, S'oossaa paac'c'eeddino;
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus, e limitaram o Santo de Israel.
42 Unttunttu Aa wolk'k'aabaa dogeeddino;
42 Não se lembraram da sua mão, nem do dia em que os livrou do adversário;
43 I Gibs'e biittan malaataa,
43 Como operou os seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã;
44 Unttunttu shaafaa haatsatuwaa suutsaw laammeedda;
44 E converteu os seus rios em sangue, e as suas correntes, para que não pudessem beber.
45 Unttuntta waayissiyaa uduns's'etuwaanne
45 Enviou entre eles enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 Unttunttoo doleedda katsaa gonddoo,
46 Deu também ao pulgão a sua novidade, e o seu trabalho aos gafanhotos.
47 Unttunttu woyniyaa turaa shachchan,
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros com pedrisco.
48 Unttunttu miizzatuwaa shachchan wod'eedda;
48 Também entregou o seu gado à saraiva, e os seus rebanhos aos coriscos.
49 Unttunttu bolla bare suulliyaa hank'k'uwaa,
49 Lançou sobre eles o ardor da sua ira, furor, indignação, e angústia, mandando maus anjos contra eles.
50 Bare hank'k'uwaa aatsi yeddeedda.
50 Preparou caminho à sua ira; não poupou as suas almas da morte, mas entregou à pestilência as suas vidas.
51 Gibs'en yeletteedda bayira naanatuwaa ubbaa wod'eedda.
51 E feriu a todo primogênito no Egito, primícias da sua força nas tendas de Cão.
52 Shin I bare asaa dorssaadan kesseedda;
52 Mas fez com que o seu povo saísse como ovelhas, e os guiou pelo deserto como um rebanho.
53 I unttuntta saruwaan kaaletseedda;
53 E os guiou com segurança, que não temeram; mas o mar cobriu os seus inimigos.
54 Yaatiide I unttuntta bare geeshsha biittaa,
54 E os trouxe até ao termo do seu santuário, até este monte que a sua destra adquiriu.
55 I unttunttu sintsaappe kawutetsatuwaa laaggiide,
55 E expulsou os gentios de diante deles, e lhes dividiu uma herança por linha, e fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Gidooppenne, Ubbaappe D'ok'k'iyaa S'oossaa bolla makkaliide,
56 Contudo tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 Unttunttu barenttu aawotuwaadan,
57 Mas retiraram-se para trás, e portaram-se infielmente como seus pais; viraram-se como um arco enganoso.
58 Unttunttu barenttu goyinniyaa d'ok'k'a sa'atuwaan Aa yiloyeeddino;
58 Pois o provocaram à ira com os seus altos, e moveram o seu zelo com as suas imagens de escultura.
59 Yaatina, S'oossay hawaa sisiide hank'k'etteedda;
59 Deus ouviu isto e se indignou; e aborreceu a Israel sobremodo.
60 Seelon I de'eedda sa'aa,
60 Por isso desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda que estabeleceu entre os homens.
61 S'oossaa wolk'k'awunne bonchchoo, malaataa gideedda,
61 E deu a sua força ao cativeiro, e a sua glória à mão do inimigo.
62 I bare asaw hank'k'etteedda;
62 E entregou o seu povo à espada, e se enfureceu contra a sua herança.
63 Unttunttu wodallatuu ubbay olan hayk'k'eeddino;
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas moças não foram dadas em casamento.
64 Unttunttu k'eesatuu mashshaan wureeddino.
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentação.
65 Hewaappe guyyiyaan, Goday gem"ishuwaappe
65 Então o Senhor despertou, como quem acaba de dormir, como um valente que se alegra com o vinho.
66 I bare morkkatuwaa guyye zaariide shoc'eedda;
66 E feriu os seus adversários por detrás, e pô-los em perpétuo desprezo.
67 Yooseefo dunkkaaniyaa kad'eedda;
67 Além disto, recusou o tabernáculo de José, e não elegeu a tribo de Efraim.
68 Shin I Yihudaa zariyaanne
68 Antes elegeu a tribo de Judá; o monte Sião, que ele amava.
69 Hewan I bare Geeshsha Golliyaa saluwaadan d'ok'k'an kees's'eedda;
69 E edificou o seu santuário como altos palácios, como a terra, que fundou para sempre.
70 Bare k'oomaa Daawita dooriide,
70 Também elegeu a Davi seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas;
71 Dorssaa heemmishin, bare asaa Yaak'ooba,
71 E o tirou do cuidado das que se acharam prenhes; para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 Yaatina, Daawite unttuntta suure wozanaappe heemmeedda;
72 Assim os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou pela perícia de suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.