Salmos 78
dwrl (DWRL) vs NVI
1 Ta asaw, taani hinttena tamaarissiyaawaa sisite;
1 Povo meu, escute o meu ensino; incline os ouvidos para o que eu tenho a dizer.
2 Taani unttunttoo haasayiyaa wode,
2 Em parábolas abrirei a minha boca, proferirei enigmas do passado;
3 Nuuni siseeddanne ereedda yewotuwaa,
3 o que ouvimos e aprendemos, o que nossos pais nos contaram.
4 He yewotuwaa nuuni unttunttu naanatuwaappe k'osokko;
4 Não os esconderemos dos nossos filhos; contaremos à próxima geração os louváveis feitos do Senhor, o seu poder e as maravilhas que fez.
5 I Yaak'ooba zaretoo azazuwaa,
5 Ele decretou estatutos para Jacó, e em Israel estabeleceu a lei, e ordenou aos nossos antepassados que a ensinassem aos seus filhos,
6 Hewenne, kaalliyaa yeletay,
6 de modo que a geração seguinte a conhecesse, e também os filhos que ainda nasceriam, e eles, por sua vez, contassem aos seus próprios filhos.
7 Yaatina, he naanatuu S'oossan amanetanaadan;
7 Então eles porão a confiança em Deus; não esquecerão os seus feitos e obedecerão aos seus mandamentos.
8 Unttunttu kase barenttu aawotuwaadan wozana muumenne
8 Eles não serão como os seus antepassados, obstinados e rebeldes, povo de coração desleal para com Deus, gente de espírito infiel.
9 Efireema asatuu, olaw,
9 Os homens de Efraim, flecheiros armados, viraram as costas no dia da batalha;
10 Unttunttu S'oossaa c'aak'uwaa naagibeykkino;
10 não guardaram a aliança de Deus e se recusaram a viver de acordo com a sua lei.
11 Unttunttu I ootseedda wolk'k'aama oosuwaanne
11 Esqueceram o que ele tinha feito, as maravilhas que lhes havia mostrado.
12 I unttunttu aawotuwaa sintsan Gibs'e biittan,
12 Ele fez milagres diante dos seus antepassados, na terra do Egito, na região de Zoã.
13 Abbaa shaakkiide, gidduwaana unttuntta pintseedda;
13 Dividiu o mar para que pudessem passar; fez a água erguer-se como um muro.
14 I unttuntta gallassi shaariyaan,
14 Ele os guiou com a nuvem de dia e com a luz do fogo de noite.
15 I bazzuwaan zaallaa p'alk'k'iide,
15 Fendeu as rochas no deserto e deu-lhes tanta água como a que flui das profundezas;
16 Zaallaappe haatsaa pulttissiide,
16 da pedra fez sair regatos e fluir água como um rio.
17 Shin unttunttu Aa bolla nagaraa oosuwaa gede gujjeeddino;
17 Mas contra ele continuaram a pecar, revoltando-se no deserto contra o Altíssimo.
18 Barenttu amotteedda k'umaa oochchiyaawan
18 Deliberadamente puseram Deus à prova, exigindo o que desejavam comer.
19 Unttunttu S'oossaa bolla hawaadan yaagiide haasayeeddino;
19 Duvidaram de Deus, dizendo: "Poderá Deus preparar uma mesa no deserto?
20 Zaallaa shoc'ina, pulttuu kesiide,
20 Sabemos que quando ele feriu a rocha a água brotou e jorrou em torrentes. Mas conseguirá também dar-nos de comer? Poderá suprir de carne o seu povo? "
21 Med'inaa Goday hewaa siseedda wode,
21 O Senhor os ouviu e enfureceu-se; atacou Jacó com fogo, e sua ira levantou-se contra Israel,
22 Ayaw gooppe, unttunttu S'oossan ammanibeykkino;
22 pois eles não creram em Deus nem confiaram no seu poder salvador.
23 Gidooppenne, I bolla saluwaa azaziide,
23 Contudo, ele deu ordens às nuvens e abriu as portas dos céus;
24 Unttunttu maanaw, unttunttoo mannaa bukisseedda;
24 fez chover maná para que o povo comesse, deu-lhe o pão dos céus.
25 Kiitanchchatuwaa ukitsaa Asay meedda;
25 Os homens comeram o pão dos anjos; enviou-lhes comida à vontade.
26 Away doliyaa bagga c'arkkuu c'arkkanaadan ootseedda;
26 Enviou dos céus o vento oriental e pelo seu poder fez avançar o vento sul.
27 I asaw ashuwaa baanaa keeshshaa kiitteedda;
27 Fez chover carne sobre eles como pó, bandos de aves como a areia da praia.
28 Unttunttu de'iyaa saan,
28 Levou-as a cair dentro do acampamento, ao redor das suas tendas.
29 Unttunttu amotteeddawaa unttunttoo immeedda;
29 Comeram à vontade, e assim ele satisfez o desejo deles.
30 Shin unttunttu barenttu amotteedda ashuwaa kallennan de'ishiin,
30 Mas, antes de saciarem o apetite, quando ainda tinham a comida na boca,
31 S'oossaa hank'k'uu unttunttu bolla wod'd'eedda;
31 acendeu-se contra eles a ira de Deus; e ele feriu de morte os mais fortes dentre eles, matando os jovens de Israel.
32 Hawe ubbay haninakka,
32 A despeito disso tudo, continuaram pecando; não creram nos seus prodígios.
33 Hewaa diraw, I unttunttu gallassatuwaa c'arkkuwaadan,
33 Por isso ele encerrou os dias deles como um sopro e os anos deles em repentino pavor.
34 S'oossay unttunttuppe wod'iyaa wode,
34 Sempre que Deus os castigava com a morte, eles o buscavam; com fervor se voltavam de novo para ele.
35 Unttunttu S'oossay unttunttoo zaallaa gideeddawaanne
35 Lembravam-se de que Deus era a sua Rocha, de que o Deus Altíssimo era o seu Redentor.
36 Shin unttunttu barenttu ins's'arssan aw worddotiide,
36 Com a boca o adulavam, com a língua o enganavam;
37 Unttunttu wozanay S'oossan ek'k'enna;
37 o coração deles não era sincero; não foram fiéis à sua aliança.
38 Shin I unttuntta maariyaawe;
38 Contudo, ele foi misericordioso; perdoou-lhes as maldades e não os destruiu. Vez após vez conteve a sua ira, sem despertá-la totalmente.
39 Ayaw gooppe, unttunttu ashuwaa s'alala gidiyaawaanne
39 Lembrou-se de que eram meros mortais, brisa passageira que não retorna.
40 Unttunttu bazzuwaan Aa bolla aappu gede makkaleeddinoo!
40 Quantas vezes mostraram-se rebeldes contra ele no deserto e o entristeceram na terra solitária!
41 Unttunttu zaari zaariide, S'oossaa paac'c'eeddino;
41 Repetidas vezes puseram Deus à prova; irritaram o Santo de Israel.
42 Unttunttu Aa wolk'k'aabaa dogeeddino;
42 Não se lembravam da sua mão poderosa, do dia em que os redimiu do opressor,
43 I Gibs'e biittan malaataa,
43 do dia em que mostrou os seus prodígios no Egito, as suas maravilhas na região de Zoã,
44 Unttunttu shaafaa haatsatuwaa suutsaw laammeedda;
44 quando transformou os rios e os riachos dos egípcios em sangue, e não mais conseguiam beber das suas águas,
45 Unttuntta waayissiyaa uduns's'etuwaanne
45 e enviou enxames de moscas que os devoraram, e rãs que os devastaram;
46 Unttunttoo doleedda katsaa gonddoo,
46 quando entregou as suas plantações às larvas, a produção da terra aos gafanhotos;
47 Unttunttu woyniyaa turaa shachchan,
47 e destruiu as suas vinhas com a saraiva e as suas figueiras bravas, com a geada;
48 Unttunttu miizzatuwaa shachchan wod'eedda;
48 quando entregou o gado deles ao granizo, os seus rebanhos aos raios;
49 Unttunttu bolla bare suulliyaa hank'k'uwaa,
49 quando os atingiu com a sua ira ardente, com furor, indignação e hostilidade, com muitos anjos destruidores.
50 Bare hank'k'uwaa aatsi yeddeedda.
50 Abriu caminho para a sua ira; não os poupou da morte, mas os entregou à peste.
51 Gibs'en yeletteedda bayira naanatuwaa ubbaa wod'eedda.
51 Matou todos os primogênitos do Egito, as primícias do vigor varonil das tendas de Cam.
52 Shin I bare asaa dorssaadan kesseedda;
52 Mas tirou o seu povo como ovelhas e o conduziu como a um rebanho pelo deserto.
53 I unttuntta saruwaan kaaletseedda;
53 Ele os guiou em segurança, e não tiveram medo; e os seus inimigos afundaram-se no mar.
54 Yaatiide I unttuntta bare geeshsha biittaa,
54 Assim os trouxe à fronteira da sua terra santa, aos montes que a sua mão direita conquistou.
55 I unttunttu sintsaappe kawutetsatuwaa laaggiide,
55 Expulsou nações que lá estavam, distribuiu-lhes as terras por herança e deu suas tendas às tribos de Israel para que nelas habitassem.
56 Gidooppenne, Ubbaappe D'ok'k'iyaa S'oossaa bolla makkaliide,
56 Mas eles puseram Deus à prova e foram rebeldes contra o Altíssimo; não obedeceram aos seus testemunhos.
57 Unttunttu barenttu aawotuwaadan,
57 Foram desleais e infiéis, como os seus antepassados, confiáveis como um arco defeituoso.
58 Unttunttu barenttu goyinniyaa d'ok'k'a sa'atuwaan Aa yiloyeeddino;
58 Eles o irritaram com os altares idólatras; com os seus ídolos lhe provocaram ciúmes.
59 Yaatina, S'oossay hawaa sisiide hank'k'etteedda;
59 Sabendo-o Deus, enfureceu-se e rejeitou totalmente a Israel;
60 Seelon I de'eedda sa'aa,
60 abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda onde habitava entre os homens.
61 S'oossaa wolk'k'awunne bonchchoo, malaataa gideedda,
61 Entregou o símbolo do seu poder ao cativeiro, e o seu esplendor, nas mãos do adversário.
62 I bare asaw hank'k'etteedda;
62 Deixou que o seu povo fosse morto à espada, pois enfureceu-se com a sua herança.
63 Unttunttu wodallatuu ubbay olan hayk'k'eeddino;
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas moças não tiveram canções de núpcias;
64 Unttunttu k'eesatuu mashshaan wureeddino.
64 os sacerdotes foram mortos à espada! As viúvas já nem podiam chorar!
65 Hewaappe guyyiyaan, Goday gem"ishuwaappe
65 Então o Senhor despertou como que de um sono, como um guerreiro exaltado pelo vinho.
66 I bare morkkatuwaa guyye zaariide shoc'eedda;
66 Fez retroceder a golpes os seus adversários e os entregou a permanente humilhação.
67 Yooseefo dunkkaaniyaa kad'eedda;
67 Também rejeitou as tendas de José, e não escolheu a tribo de Efraim;
68 Shin I Yihudaa zariyaanne
68 ao contrário, escolheu a tribo de Judá e o monte Sião, o qual amou.
69 Hewan I bare Geeshsha Golliyaa saluwaadan d'ok'k'an kees's'eedda;
69 Construiu o seu santuário como as alturas; como a terra o firmou para sempre.
70 Bare k'oomaa Daawita dooriide,
70 Escolheu o seu servo Davi e o tirou do aprisco das ovelhas,
71 Dorssaa heemmishin, bare asaa Yaak'ooba,
71 do pastoreio de ovelhas para ser o pastor de Jacó, seu povo, de Israel, sua herança.
72 Yaatina, Daawite unttuntta suure wozanaappe heemmeedda;
72 E de coração íntegro Davi os pastoreou, com mãos experientes os conduziu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.