Salmos 50

dwrl (DWRL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Wolk'k'aama S'oossay, Med'inaa Goday haasayee.
1 Fala o Poderoso, o Senhor Deus, e chama a terra desde o Levante até ao Poente.
2 Puulay kumentsaa lo"a gidiyaa S'iyooneppe S'oossay poo'ee.
2 Desde Sião, excelência de formosura, resplandece Deus.
3 Nu S'oossay yaana; c'o"u geena.
3 Vem o nosso Deus e não guarda silêncio; perante ele arde um fogo devorador, ao seu redor esbraveja grande tormenta.
4 S'oossay bare asaa pirddiidde,
4 Intima os céus lá em cima e a terra, para julgar o seu povo.
5 «Yarshshuwaa yarshshiyaawaan,
5 Congregai os meus santos, os que comigo fizeram aliança por meio de sacrifícios.
6 S'oossay pirddiyaawaa gidiyaa diraw,
6 Os céus anunciam a sua justiça, porque é o próprio Deus que julga.
7 «Ta asaw, sisa! Taani new oday.
7 Escuta, povo meu, e eu falarei; ó Israel, e eu testemunharei contra ti. Eu sou Deus, o teu Deus.
8 Ne yarshshuwaa dirawunne
8 Não te repreendo pelos teus sacrifícios, nem pelos teus holocaustos continuamente perante mim.
9 Hewaadankka, ne dirssaappe korumatuwaa,
9 De tua casa não aceitarei novilhos, nem bodes, dos teus apriscos.
10 Ayaw gooppe, woraan de'iyaa do'atuu ubbatuu tawantta;
10 Pois são meus todos os animais do bosque e as alimárias aos milhares sobre as montanhas.
11 Taani d'ok'k'a deriyaan de'iyaa kafotuwaa ubbaa eray;
11 Conheço todas as aves dos montes, e são meus todos os animais que pululam no campo.
12 Taana koshinttonne, taani new odikke:
12 Se eu tivesse fome, não to diria, pois o mundo é meu e quanto nele se contém.
13 Taani korumatuwaa ashuwaa mayttaa?
13 Acaso, como eu carne de touros? Ou bebo sangue de cabritos?
14 Hewaa diraw, S'oossaw,
14 Oferece a Deus sacrifício de ações de graças e cumpre os teus votos para com o Altíssimo;
15 Yaataade, metuwaa gallassi taana s'eesa.
15 invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.
16 Shin S'oossay iita asaa hawaadan yaagee;
16 Mas ao ímpio diz Deus: De que te serve repetires os meus preceitos e teres nos lábios a minha aliança,
17 Neeni ta timirttiyaa is's'aadda;
17 uma vez que aborreces a disciplina e rejeitas as minhas palavras?
18 Neeni kayisuwaa be'eedda wode,
18 Se vês um ladrão, tu te comprazes nele e aos adúlteros te associas.
19 Neeni ne doonaa iitabaa haasayanaw billa yeddaasa.
19 Soltas a boca para o mal, e a tua língua trama enganos.
20 Ne utteeddasaan ne ishaa iissaade haasayaadda;
20 Sentas-te para falar contra teu irmão e difamas o filho de tua mãe.
21 Neeni hawaa ubbaa ootsiyaa wode,
21 Tens feito estas coisas, e eu me calei; pensavas que eu era teu igual; mas eu te arguirei e porei tudo à tua vista.
22 «Hinttenoo, S'oossaa dogiyaawanttoo, hawaa akeekite.
22 Considerai, pois, nisto, vós que vos esqueceis de Deus, para que não vos despedace, sem haver quem vos livre.
23 Taw galataa immiyaa Asay taana bonchchee.
23 O que me oferece sacrifício de ações de graças, esse me glorificará; e ao que prepara o seu caminho, dar-lhe-ei que veja a salvação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.