Salmos 18

dwrl (DWRL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Abeet Med'inaa Godaw,
1 Eu te amo, S enhor ; tu és minha força.
2 Med'inaa Goday taw wogga zaallaa;
2 O S enhor é minha rocha, minha fortaleza e meu libertador; meu Deus é meu rochedo, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro.
3 Galatay bessiyaa Med'inaa Godaa taani s'eesay;
3 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
4 Hayk'uwaa wodoruu taana k'achcheeda;
4 Os laços da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
5 Duufuwaa wodoruu taana k'achcheedda;
5 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
6 Taana metuu iissina, Med'inaa Godaa s'eesaad;
6 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, pedi socorro a meu Deus. De seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
7 Wod'd'ina S'oossay hank'k'etteedda diraw,
7 A terra se abalou e estremeceu; tremeram os fundamentos dos montes, agitaram-se por causa de sua ira.
8 Aa siid'iyaappe hank'k'uwaa c'uway c'uwatteedda;
8 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
9 Saluwaa I p'alk'k'iide, duge wod'd'eedda;
9 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
10 K'efiyaana de'iyaa kiitanchchaa kiruubiyan uttiide paalleedda;
10 Montado num querubim, pairava sobre as asas do vento.
11 Barena d'uman kammeedda;
11 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
12 Aa sintsan de'iyaa wolk'k'aama poo'uwaappe
12 Nuvens espessas escondiam o brilho ao seu redor e faziam chover granizo e brasas vivas.
13 K'ay Med'inaa Goday guuguntsaadan saluwaappe guummeedda;
13 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou, em meio ao granizo e às brasas vivas.
14 Bare wonddaafiyaa c'ubiyaa yeddiide,
14 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou muitos raios e os fez fugir em confusão.
15 Abeet Med'inaa Godaw, neeni seereedda wodenne,
15 Então, por tua ordem, S enhor , com o forte sopro de tuas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
16 S'oossay bollappe kushiyaa duge yeddiide,
16 Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
17 I taana ta wolk'k'aama morkkiyaappenne,
17 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
18 Ta waayiyaa gallassi unttunttu ta bolla denddeeddino;
18 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
19 I taana aakko sa'aa kesseedda;
19 Ele me levou a um lugar seguro e me livrou porque se agrada de mim.
20 Ta s'illotetsaadan Med'inaa Goday taw c'iggeedda;
20 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
21 Taani Med'inaa Godaa ogiyaa kaalaad;
21 Pois guardei os caminhos do S enhor ; não me afastei de meu Deus para seguir o mal.
22 Taani Aa higgiyaa ubbaa naagaad;
22 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
23 Taani Aa sintsan suure de'aaddi;
23 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
24 Hewaa diraw, Med'inaa Goday taw ta s'illotetsaadaaninne
24 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
25 Abeet S'oossaw, ammanettiyaawanttoo neeni ammanettiyaawaa;
25 Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
26 Geeshshatoo neenikka geeshsha;
26 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
27 Barentta hokisiyaawantta ashshaasa;
27 Livras os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
28 Abeet Med'inaa Godaw, neeni ta s'omppiyaa poo'issaasa;
28 Manténs acesa minha lâmpada; o S
29 Ne maaduwaan taani ta morkke wotaadaratuwaa olay;
29 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
30 S'oossaa ogii suure.
30 O caminho de Deus é perfeito; as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
31 S'oossaappe attina, hara Med'inaa Goday baawa;
31 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
32 Taw wolk'k'aa immiyaawenne
32 Deus me reveste de força e remove os obstáculos de meu caminho.
33 I ta gediyaa gen"iyaa gediyaadan minisee;
33 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
34 I ta kushiyaa olaa meezeyee;
34 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
35 Taana ashshiyaa ne gonddalliyaa neeni taw immaadda.
35 Tu me deste teu escudo de vitória; tua mão direita me sustenta, teu socorro
36 Ta hamettiyaasaa aassaasa;
36 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
37 Ta morkkatuwaa taani yederssa oyk'k'aad;
37 Persegui meus inimigos e os alcancei; não retornei enquanto não foram derrotados.
38 Taani unttuntta laa"entso denddennaadan shoc'aad;
38 Eu os feri até que não pudessem se levantar; tombaram diante de meus pés.
39 Olaw taana wolk'k'aa danc'c'isaadda;
39 Tu me armaste fortemente para a batalha; ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
40 Ta morkkatuwaa ta sintsappe guyye bak'atissaada;
40 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
41 Barentta maaddana mala waasseeddino,
41 Pediram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
42 C'arkkuu pittiide afiyaa baanaadan taani unttuntta liik'issaad;
42 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os lancei fora como a lama das ruas.
43 Makkala asaappe taana ashshaadda.
43 Tu me livraste de meus acusadores e me puseste como governante das nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
44 Unttunttu ta woriyaa sisiide, taw azazettiino;
44 Rendem-se assim que ouvem sobre meus feitos; nações estrangeiras se encolhem diante de mim.
45 Unttunttu wozanaa kahaa aggiino.
45 Todos eles perdem a coragem e, tremendo, saem de suas fortalezas.
46 Med'inaa Goday de'ee!
46 O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja o Deus de minha salvação!
47 I ta haluwaa kessiyaa S'oossaa;
47 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
48 ta morkkatuwaappe taana ashshiyaawaa.
48 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
49 Hewaa diraw, taani neena kawutetsatuwaa giddon galatana;
49 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
50 S'oossay bare kaatiyaw s'oonuwaa bollan s'oonuwaa immee.
50 Concedes grandes vitórias ao teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.