Salmos 18

dwrl (DWRL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Abeet Med'inaa Godaw,
1 Eu te amo, ó Senhor, força minha.
2 Med'inaa Goday taw wogga zaallaa;
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo, em quem me refúgio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
3 Galatay bessiyaa Med'inaa Godaa taani s'eesay;
3 Invoco o Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
4 Hayk'uwaa wodoruu taana k'achcheeda;
4 Cordas de morte me cercaram, e torrentes de perdição me amedrontaram.
5 Duufuwaa wodoruu taana k'achcheedda;
5 Cordas de Seol me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 Taana metuu iissina, Med'inaa Godaa s'eesaad;
6 Na minha angústia invoquei o Senhor, sim, clamei ao meu Deus; do seu templo ouviu ele a minha voz; o clamor que eu lhe fiz chegou aos seus ouvidos.
7 Wod'd'ina S'oossay hank'k'etteedda diraw,
7 Então a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou.
8 Aa siid'iyaappe hank'k'uwaa c'uway c'uwatteedda;
8 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; dele saíram brasas ardentes.
9 Saluwaa I p'alk'k'iide, duge wod'd'eedda;
9 Ele abaixou os céus e desceu; trevas espessas havia debaixo de seus pés.
10 K'efiyaana de'iyaa kiitanchchaa kiruubiyan uttiide paalleedda;
10 Montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 Barena d'uman kammeedda;
11 Fez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu.
12 Aa sintsan de'iyaa wolk'k'aama poo'uwaappe
12 Do resplendor da sua presença saíram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas de fogo.
13 K'ay Med'inaa Goday guuguntsaadan saluwaappe guummeedda;
13 O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
14 Bare wonddaafiyaa c'ubiyaa yeddiide,
14 Despediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou.
15 Abeet Med'inaa Godaw, neeni seereedda wodenne,
15 Então foram vistos os leitos das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, à tua repreensão, Senhor, ao sopro do vento das tuas narinas.
16 S'oossay bollappe kushiyaa duge yeddiide,
16 Do alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 I taana ta wolk'k'aama morkkiyaappenne,
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam; pois eram mais poderosos do que eu.
18 Ta waayiyaa gallassi unttunttu ta bolla denddeeddino;
18 Surpreenderam-me eles no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
19 I taana aakko sa'aa kesseedda;
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 Ta s'illotetsaadan Med'inaa Goday taw c'iggeedda;
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Taani Med'inaa Godaa ogiyaa kaalaad;
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 Taani Aa higgiyaa ubbaa naagaad;
22 Porque todas as suas ordenanças estão diante de mim, e nunca afastei de mim os seus estatutos.
23 Taani Aa sintsan suure de'aaddi;
23 Também fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniqüidade.
24 Hewaa diraw, Med'inaa Goday taw ta s'illotetsaadaaninne
24 Pelo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 Abeet S'oossaw, ammanettiyaawanttoo neeni ammanettiyaawaa;
25 Para com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito.
26 Geeshshatoo neenikka geeshsha;
26 Para com o puro te mostras puro, e para com o perverso te mostras contrário.
27 Barentta hokisiyaawantta ashshaasa;
27 Porque tu livras o povo aflito, mas os olhos altivos tu os abates.
28 Abeet Med'inaa Godaw, neeni ta s'omppiyaa poo'issaasa;
28 Sim, tu acendes a minha candeia; o Senhor meu Deus alumia as minhas trevas.
29 Ne maaduwaan taani ta morkke wotaadaratuwaa olay;
29 Com o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha.
30 S'oossaa ogii suure.
30 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a promessa do Senhor é provada; ele é um escudo para todos os que nele confiam.
31 S'oossaappe attina, hara Med'inaa Goday baawa;
31 Pois, quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 Taw wolk'k'aa immiyaawenne
32 Ele é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho;
33 I ta gediyaa gen"iyaa gediyaadan minisee;
33 faz os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos.
34 I ta kushiyaa olaa meezeyee;
34 Adestra as minhas mãos para a peleja, de sorte que os meus braços vergam um arco de bronze.
35 Taana ashshiyaa ne gonddalliyaa neeni taw immaadda.
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me sustém, e a tua clemência me engrandece.
36 Ta hamettiyaasaa aassaasa;
36 Alargas o caminho diante de mim, e os meus pés não resvalam.
37 Ta morkkatuwaa taani yederssa oyk'k'aad;
37 Persigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido.
38 Taani unttuntta laa"entso denddennaadan shoc'aad;
38 Atravesso-os, de modo que nunca mais se podem levantar; caem debaixo dos meus pés.
39 Olaw taana wolk'k'aa danc'c'isaadda;
39 Pois me cinges de força para a peleja; prostras debaixo de mim aqueles que contra mim se levantam.
40 Ta morkkatuwaa ta sintsappe guyye bak'atissaada;
40 Fazes também que os meus inimigos me dêem as costas; aos que me odeiam eu os destruo.
41 Barentta maaddana mala waasseeddino,
41 Clamam, porém não há libertador; clamam ao Senhor, mas ele não lhes responde.
42 C'arkkuu pittiide afiyaa baanaadan taani unttuntta liik'issaad;
42 Então os esmiuço como o pó diante do vento; lanço-os fora como a lama das ruas.
43 Makkala asaappe taana ashshaadda.
43 Livras-me das contendas do povo, e me fazes cabeça das nações; um povo que eu não conhecia se me sujeita.
44 Unttunttu ta woriyaa sisiide, taw azazettiino;
44 Ao ouvirem de mim, logo me obedecem; com lisonja os estrangeiros se me submetem.
45 Unttunttu wozanaa kahaa aggiino.
45 Os estrangeiros desfalecem e, tremendo, saem dos seus esconderijos.
46 Med'inaa Goday de'ee!
46 Vive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 I ta haluwaa kessiyaa S'oossaa;
47 o Deus que me dá vingança, e sujeita os povos debaixo de mim,
48 ta morkkatuwaappe taana ashshiyaawaa.
48 que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
49 Hewaa diraw, taani neena kawutetsatuwaa giddon galatana;
49 Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
50 S'oossay bare kaatiyaw s'oonuwaa bollan s'oonuwaa immee.
50 Ele dá grande livramento ao seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.