Salmos 18

dwrl (DWRL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Abeet Med'inaa Godaw,
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 Med'inaa Goday taw wogga zaallaa;
2 O Senhor é a minha rocha, a minha cidadela, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte.
3 Galatay bessiyaa Med'inaa Godaa taani s'eesay;
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 Hayk'uwaa wodoruu taana k'achcheeda;
4 Laços de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror.
5 Duufuwaa wodoruu taana k'achcheedda;
5 Cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 Taana metuu iissina, Med'inaa Godaa s'eesaad;
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor , gritei por socorro ao meu Deus. Ele do seu templo ouviu a minha voz, e o meu clamor lhe penetrou os ouvidos.
7 Wod'd'ina S'oossay hank'k'etteedda diraw,
7 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos montes e se estremeceram, porque ele se indignou.
8 Aa siid'iyaappe hank'k'uwaa c'uway c'uwatteedda;
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador, da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 Saluwaa I p'alk'k'iide, duge wod'd'eedda;
9 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 K'efiyaana de'iyaa kiitanchchaa kiruubiyan uttiide paalleedda;
10 Cavalgava um querubim e voou; sim, levado velozmente nas asas do vento.
11 Barena d'uman kammeedda;
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridade de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu pavilhão.
12 Aa sintsan de'iyaa wolk'k'aama poo'uwaappe
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas chamejantes.
13 K'ay Med'inaa Goday guuguntsaadan saluwaappe guummeedda;
13 Trovejou, então, o Senhor , nos céus; o Altíssimo levantou a voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 Bare wonddaafiyaa c'ubiyaa yeddiide,
14 Despediu as suas setas e espalhou os meus inimigos, multiplicou os seus raios e os desbaratou.
15 Abeet Med'inaa Godaw, neeni seereedda wodenne,
15 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo iroso resfolgar das tuas narinas.
16 S'oossay bollappe kushiyaa duge yeddiide,
16 Do alto me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 I taana ta wolk'k'aama morkkiyaappenne,
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Ta waayiyaa gallassi unttunttu ta bolla denddeeddino;
18 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
19 I taana aakko sa'aa kesseedda;
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 Ta s'illotetsaadan Med'inaa Goday taw c'iggeedda;
20 Retribuiu-me o Senhor , segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Taani Med'inaa Godaa ogiyaa kaalaad;
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 Taani Aa higgiyaa ubbaa naagaad;
22 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e não afastei de mim os seus preceitos.
23 Taani Aa sintsan suure de'aaddi;
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 Hewaa diraw, Med'inaa Goday taw ta s'illotetsaadaaninne
24 Daí retribuir-me o Senhor , segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 Abeet S'oossaw, ammanettiyaawanttoo neeni ammanettiyaawaa;
25 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 Geeshshatoo neenikka geeshsha;
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 Barentta hokisiyaawantta ashshaasa;
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos altivos, tu os abates.
28 Abeet Med'inaa Godaw, neeni ta s'omppiyaa poo'issaasa;
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o
29 Ne maaduwaan taani ta morkke wotaadaratuwaa olay;
29 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
30 S'oossaa ogii suure.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 S'oossaappe attina, hara Med'inaa Goday baawa;
31 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
32 Taw wolk'k'aa immiyaawenne
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 I ta gediyaa gen"iyaa gediyaadan minisee;
33 ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 I ta kushiyaa olaa meezeyee;
34 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 Taana ashshiyaa ne gonddalliyaa neeni taw immaadda.
35 Também me deste o escudo da tua salvação, a tua direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 Ta hamettiyaasaa aassaasa;
36 Alargaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
37 Ta morkkatuwaa taani yederssa oyk'k'aad;
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
38 Taani unttuntta laa"entso denddennaadan shoc'aad;
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
39 Olaw taana wolk'k'aa danc'c'isaadda;
39 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 Ta morkkatuwaa ta sintsappe guyye bak'atissaada;
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
41 Barentta maaddana mala waasseeddino,
41 Gritaram por socorro, mas ninguém lhes acudiu; clamaram ao
42 C'arkkuu pittiide afiyaa baanaadan taani unttuntta liik'issaad;
42 Então, os reduzi a pó ao léu do vento, lancei-os fora como a lama das ruas.
43 Makkala asaappe taana ashshaadda.
43 Das contendas do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
44 Unttunttu ta woriyaa sisiide, taw azazettiino;
44 Bastou-lhe ouvir-me a voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se me mostram submissos.
45 Unttunttu wozanaa kahaa aggiino.
45 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram, espavoridos.
46 Med'inaa Goday de'ee!
46 Vive o Senhor , e bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 I ta haluwaa kessiyaa S'oossaa;
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 ta morkkatuwaappe taana ashshiyaawaa.
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
49 Hewaa diraw, taani neena kawutetsatuwaa giddon galatana;
49 Glorificar-te-ei, pois, entre os gentios, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
50 S'oossay bare kaatiyaw s'oonuwaa bollan s'oonuwaa immee.
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.