Salmos 18
dwrl (DWRL) vs BKJ
1 Abeet Med'inaa Godaw,
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi, servo do SENHOR, que falou ao SENHOR as palavras desta canção no dia em que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul. E ele disse: Eu te amarei, ó SENHOR, minha força.
2 Med'inaa Goday taw wogga zaallaa;
2 O SENHOR é a minha rocha, e minha fortaleza e meu libertador; meu Deus, minha força, em quem eu confiarei; meu broquel, e o chifre da minha salvação, e a minha torre alta.
3 Galatay bessiyaa Med'inaa Godaa taani s'eesay;
3 Invocarei o nome do SENHOR, que é digno de ser louvado; e então serei salvo de meus inimigos.
4 Hayk'uwaa wodoruu taana k'achcheeda;
4 As tristezas da morte me cercaram, e as enchentes de homens ímpios me deixaram com medo.
5 Duufuwaa wodoruu taana k'achcheedda;
5 As tristezas do inferno me cercaram, os laços da morte me impediram.
6 Taana metuu iissina, Med'inaa Godaa s'eesaad;
6 Na minha aflição invoquei ao SENHOR, e clamei ao meu Deus; ele ouviu a minha voz fora de seu templo, e meu clamor chegou até diante dele, até aos seus ouvidos.
7 Wod'd'ina S'oossay hank'k'etteedda diraw,
7 Então a terra se agitou e tremeu; os fundamentos dos montes também se moveram e se agitaram, porque ele estava irado.
8 Aa siid'iyaappe hank'k'uwaa c'uway c'uwatteedda;
8 Subiu uma fumaça saída de suas narinas, e o fogo fora da sua boca devorava; carvões se acenderam por ele.
9 Saluwaa I p'alk'k'iide, duge wod'd'eedda;
9 Ele também abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 K'efiyaana de'iyaa kiitanchchaa kiruubiyan uttiide paalleedda;
10 E ele montou sobre um querubim, e voou; sim, ele voou sobre as asas do vento.
11 Barena d'uman kammeedda;
11 Fez das trevas o seu lugar secreto; seu pavilhão que o cercava era de águas escuras e nuvens espessas dos céus.
12 Aa sintsan de'iyaa wolk'k'aama poo'uwaappe
12 Ao resplendor que estava diante dele suas nuvens passaram, pedras de granizo e brasas de fogo.
13 K'ay Med'inaa Goday guuguntsaadan saluwaappe guummeedda;
13 O SENHOR também trovejou nos céus, e o Altíssimo deu sua voz; houve pedras de granizo e brasas de fogo.
14 Bare wonddaafiyaa c'ubiyaa yeddiide,
14 Sim, ele enviou suas flechas, e as espalhou; ele atirou relâmpagos, e os desconcertou.
15 Abeet Med'inaa Godaw, neeni seereedda wodenne,
15 Então os canais de águas foram vistos, e os fundamentos do mundo foram descobertos à tua repreensão, ó SENHOR, ao sopro do fôlego das tuas narinas.
16 S'oossay bollappe kushiyaa duge yeddiide,
16 Enviou desde o alto, ele me tomou; ele me tirou das muitas águas.
17 I taana ta wolk'k'aama morkkiyaappenne,
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam, porque eram fortes demais para mim.
18 Ta waayiyaa gallassi unttunttu ta bolla denddeeddino;
18 Eles me impediram no dia da minha calamidade; mas o SENHOR foi o meu esteio.
19 I taana aakko sa'aa kesseedda;
19 Ele também me trouxe para um lugar espaçoso; livrou-me, porque se comprazia em mim.
20 Ta s'illotetsaadan Med'inaa Goday taw c'iggeedda;
20 O SENHOR recompensou-me de acordo com a minha justiça; de acordo com a limpeza de minhas mãos ele me recompensou.
21 Taani Med'inaa Godaa ogiyaa kaalaad;
21 Porque guardei os caminhos do SENHOR, e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 Taani Aa higgiyaa ubbaa naagaad;
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não afastei os seus estatutos de mim.
23 Taani Aa sintsan suure de'aaddi;
23 Eu também fui reto diante dele, e me guardei da minha iniquidade.
24 Hewaa diraw, Med'inaa Goday taw ta s'illotetsaadaaninne
24 Portanto, o SENHOR me recompensou conforme a minha justiça, conforme a limpeza de minhas mãos aos seus olhos.
25 Abeet S'oossaw, ammanettiyaawanttoo neeni ammanettiyaawaa;
25 Com o misericordioso te mostrarás misericordioso; e com o homem reto te mostrarás reto;
26 Geeshshatoo neenikka geeshsha;
26 Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 Barentta hokisiyaawantta ashshaasa;
27 Porque tu salvarás o povo humilde, mas os olhos altivos tu os abaterás.
28 Abeet Med'inaa Godaw, neeni ta s'omppiyaa poo'issaasa;
28 Porque tu acenderás a minha vela; o SENHOR meu Deus iluminará as minhas trevas.
29 Ne maaduwaan taani ta morkke wotaadaratuwaa olay;
29 Porque por ti eu corri através de uma tropa, e pelo meu Deus saltei sobre um muro.
30 S'oossaa ogii suure.
30 Quanto a Deus, seu caminho é perfeito; a palavra do SENHOR é provada; ele é um broquel para todos aqueles que nele confiam.
31 S'oossaappe attina, hara Med'inaa Goday baawa;
31 Porque quem é Deus, salvo o SENHOR? Ou quem é uma rocha, salvo o nosso Deus?
32 Taw wolk'k'aa immiyaawenne
32 É Deus que me cinge de força e torna o meu caminho perfeito.
33 I ta gediyaa gen"iyaa gediyaadan minisee;
33 Ele torna os meus pés como os pés das corças, e põe-me nos meus lugares altos.
34 I ta kushiyaa olaa meezeyee;
34 Ele ensina as minhas mãos para a guerra, de maneira que um arco de aço é quebrado pelas minhas mãos.
35 Taana ashshiyaa ne gonddalliyaa neeni taw immaadda.
35 Tu também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua suavidade me fez grande.
36 Ta hamettiyaasaa aassaasa;
36 Tu alargaste meus passos debaixo de mim, de modo que os meus pés não escorregaram.
37 Ta morkkatuwaa taani yederssa oyk'k'aad;
37 Persegui os meus inimigos, e os ultrapassei; nem voltei novamente até que eles fossem consumidos.
38 Taani unttuntta laa"entso denddennaadan shoc'aad;
38 Eu os feri para que eles não fossem capazes de se levantar; eles estão caídos debaixo dos meus pés.
39 Olaw taana wolk'k'aa danc'c'isaadda;
39 Porque tu me cingiste de força para a batalha; tu subjugaste debaixo de mim aqueles que se levantaram contra mim.
40 Ta morkkatuwaa ta sintsappe guyye bak'atissaada;
40 Tu também me deste os pescoços dos meus inimigos para que eu pudesse destruir os que me odeiam.
41 Barentta maaddana mala waasseeddino,
41 Clamaram, mas não houve ninguém para salvá-los; até ao SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
42 C'arkkuu pittiide afiyaa baanaadan taani unttuntta liik'issaad;
42 Então os bati como o pó diante do vento; eu os lancei fora como a sujeira das ruas.
43 Makkala asaappe taana ashshaadda.
43 Tu me livraste das contendas do povo, e me fizeste cabeça dos pagãos; um povo que não conheci me servirá.
44 Unttunttu ta woriyaa sisiide, taw azazettiino;
44 Assim que eles me ouvirem, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 Unttunttu wozanaa kahaa aggiino.
45 Os estranhos desvanecerão, e terão medo fora de seus lugares fechados.
46 Med'inaa Goday de'ee!
46 O SENHOR vive; e bendita seja a minha rocha, e que seja exaltado o Deus da minha salvação.
47 I ta haluwaa kessiyaa S'oossaa;
47 É Deus que me vinga, e sujeita os povos debaixo de mim.
48 ta morkkatuwaappe taana ashshiyaawaa.
48 Ele me livra de meus inimigos; sim, tu me elevas sobre aqueles que se levantam contra mim, tu me libertaste do homem violento.
49 Hewaa diraw, taani neena kawutetsatuwaa giddon galatana;
49 Portanto, ó SENHOR, eu darei graças a ti entre os pagãos, e cantarei louvores ao teu nome.
50 S'oossay bare kaatiyaw s'oonuwaa bollan s'oonuwaa immee.
50 Grande livramento ele dá ao seu rei; e mostra misericórdia ao seu ungido, a Davi, e à sua semente para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.