Salmos 105

dwrl (DWRL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Med'inaa Godaa galatite; Aa suntsaa s'eesite.
1 Aleluia. Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.
2 Aa sabbite; galataa yetsaa aw yes's'ite.
2 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.
3 Aa geeshsha suntsan c'eek'ettite;
3 Gloriai-vos do seu santo nome; rejubile o coração dos que procuram o Senhor.
4 Med'inaa Godaanne Aa wolk'k'aa s'omoosite;
4 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.
5 I ootseedda malalissiyaabaa,
5 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e julgamentos por seus lábios proferidos,
6 Hinttenoo,
6 ó descendência de Abraão, seu servidor, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!
7 I Med'inaa Godaa nu S'oossaa;
7 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.
8 I bare c'aak'uwaa med'inaw,
8 Ele se lembra eternamente de sua aliança, da palavra que empenhou a mil gerações,
9 Hewenne, I, Abrahaamana c'aak'k'eteedda c'aak'uwaa,
9 que garantiu a Abraão, e jurou a Isaac,
10 Yaak'oobaw woga,
10 e confirmou a Jacó irrevogavelmente, e a Israel como aliança eterna,
11 Hawaadan yaageedda;
11 quando disse: Dar-te-ei a terra de Canaã, como parte de vossa herança.
12 S'oossaa asatuu payduwaan s'ii guutsanne
12 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,
13 itti gadiyaappe hara gadiyaa,
13 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,
14 S'oossay unttuntta ooninne naak'k'anaw immibeenna;
14 não permitiu que os oprimissem, e castigou a reis por causa deles.
15 «Taani okkeeddawantta bochchoppite;
15 Não ouseis tocar nos que me são consagrados, nem maltratar os meus profetas.
16 S'oossay biittan koshaa yeddiide,
16 E chamou a fome sobre a terra, e os privou do pão que os sustentava.
17 Shin I bare asaa ashshanaw,
17 Diante deles enviara um homem: José, que fora vendido como escravo.
18 Aa gedetuu birataan k'ashetteeddino;
18 Apertaram-lhe os pés entre grilhões, com cadeias cingiram-lhe o pescoço,
19 I kase odeeddawe polettana gakkanaw,
19 até que se cumpriu a profecia, e o justificou a palavra de Deus.
20 Gibs'e kaatii kiittiide k'asho golliyaappe keseedda,
20 Então o rei ordenou que o soltassem, o soberano de povos o livrou,
21 Ikka, Aa bare golliyaw godaa ootseeddanne.
21 e o nomeou senhor de sua casa e governador de seus domínios,
22 Barew waanna kaappotuwaa azazana malanne
22 para, a seu bel-prazer, dar ordens a seus príncipes, e a seus anciãos, lições de sabedoria.
23 Hewaappe guyyiyaan, Israa'eelii Gibs'e geleedda,
23 Então Israel penetrou no Egito, Jacó foi viver na terra de Cam.
24 Med'inaa Goday bare asaa daro c'orayeedda;
24 Deus multiplicou grandemente o seu povo, e o tornou mais forte que seus inimigos.
25 I Gibs'e Asay bare asaa is's'anaadaaninne
25 Depois, de tal modo lhes mudou os corações, que com aversão trataram o seu povo, e com perfídia, os seus servidores.
26 Hewaappe guyyiyaan, bare k'oomaa Musanne
26 Mas Deus lhes suscitou Moisés, seu servo, e Aarão, seu escolhido.
27 Unttunttu Gibs'e asatuwaa sintsan S'oossaa malaataa,
27 Ambos operaram entre eles prodígios e milagres na terra de Cam.
28 S'oossay d'umaa kiittiide,
28 Mandou trevas e se fez noite, resistiram, porém, às suas palavras.
29 I Unttunttu haatsaa suutsaw laammiide,
29 Converteu-lhes as águas em sangue, matando-lhes todos os seus peixes.
30 Unttunttu biittaa ubbaa,
30 Infestou-lhes a terra de rãs, até nos aposentos reais.
31 I azazina, uduns's'iinne biinnii
31 A uma palavra sua vieram nuvens de moscas, mosquitos em todo o seu território.
32 Unttunttu biittaa bollan iraa diraw
32 Em vez de chuva lhes mandou granizo e chamas devorantes sobre a terra.
33 I unttunttu woyniyaa turaanne
33 Devastou-lhes as vinhas e figueiras, e partiu-lhes as árvores de seus campos.
34 I azazina, booliinne
34 A seu mandado vieram os gafanhotos, e lagartas em quantidade enorme,
35 Unttunttu biittan doleedda katsaa ubbaa meedda;
35 que devoraram toda a erva de suas terras e comeram os frutos de seus campos.
36 S'oossay Gibs'e asatuwaa golle bayira naanatuwaa ubbaa wod'eedda;
36 Depois matou os primogênitos do seu povo, primícias de sua virilidade.
37 Hewaappe guyyiyaan, I Israa'eeliyaa asaa
37 E Deus tirou os hebreus carregados de ouro e prata; não houve, nas tribos, nenhum enfermo.
38 Gibs'e asatuu unttunttoo daro yayyeedda diraw,
38 Alegraram-se os egípcios com sua partida, pelo temor que os hebreus lhes tinham causado.
39 S'oossay unttuntta kammanaw shaariyaa mic'c'eedda;
39 Para os abrigar Deus estendeu uma nuvem, e para lhes iluminar a noite uma coluna de fogo.
40 Unttunttu miyaawaa oochchina,
40 A seu pedido, mandou-lhes codornizes, e os fartou com pão vindo do céu.
41 I shuchchaa p'alk'k'ina,
41 Abriu o rochedo e jorrou água como um rio a correr pelo deserto,
42 I bare k'oomaa Abrahaamaw,
42 pois se lembrava da palavra sagrada, empenhada a seu servo Abraão.
43 I bare asaa nashshechchan,
43 E fez sair, com júbilo, o seu povo, e seus eleitos com grande exultação.
44 I unttunttoo hara asatuwaa biittaa immeedda;
44 Deu-lhes a terra dos pagãos e desfrutaram das riquezas desses povos,
45 Hewaa I ootseeddawe unttunttu Aa wogaa
45 sob a condição de guardarem seus mandamentos e observarem fielmente suas lei

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.