Salmos 105

dwrl (DWRL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Med'inaa Godaa galatite; Aa suntsaa s'eesite.
1 Agradeçam a Deus, o Senhor , anunciem a sua grandeza e contem às nações as coisas que ele fez.
2 Aa sabbite; galataa yetsaa aw yes's'ite.
2 Cantem a Deus, cantem louvores a ele, falem dos seus atos maravilhosos.
3 Aa geeshsha suntsan c'eek'ettite;
3 Tenham orgulho daquilo que o Santo Deus tem feito. Que fique alegre o coração de todos os que adoram a Deus, o
4 Med'inaa Godaanne Aa wolk'k'aa s'omoosite;
4 Procurem a ajuda do Senhor ; estejam sempre na sua presença. vocês, descendentes de Jacó, o escolhido de Deus, lembrem de tudo o que Deus tem feito, lembrem dos seus grandes e maravilhosos milagres e de como tem condenado os nossos inimigos!
5 I ootseedda malalissiyaabaa,
5 — ausente —
6 Hinttenoo,
6 — ausente —
7 I Med'inaa Godaa nu S'oossaa;
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus mandamentos são para o mundo inteiro.
8 I bare c'aak'uwaa med'inaw,
8 Ele sempre lembrará da sua aliança e, por milhares de cumprirá as suas promessas.
9 Hewenne, I, Abrahaamana c'aak'k'eteedda c'aak'uwaa,
9 Ele será fiel à aliança feita com Abraão e à promessa que fez com juramento a Isaque.
10 Yaak'oobaw woga,
10 Deus fez uma aliança com Jacó para sempre, fez com ele uma aliança eterna.
11 Hawaadan yaageedda;
11 Naquela ocasião Deus disse: “Eu lhe darei a terra de Canaã, e ela será de vocês para sempre.”
12 S'oossaa asatuu payduwaan s'ii guutsanne
12 Eles eram muito poucos, eram estrangeiros na
13 itti gadiyaappe hara gadiyaa,
13 Andavam de país em país, de reino em reino.
14 S'oossay unttuntta ooninne naak'k'anaw immibeenna;
14 Mas Deus não deixou que ninguém os maltratasse e, para protegê-los, avisou reis.
15 «Taani okkeeddawantta bochchoppite;
15 Ele disse: “Não toquem nos servos que eu escolhi; não maltratem os meus
16 S'oossay biittan koshaa yeddiide,
16 Deus fez com que houvesse fome na terra deles e deixou o seu povo sem alimento.
17 Shin I bare asaa ashshanaw,
17 Então mandou na frente deles um homem chamado José, que havia sido vendido como escravo.
18 Aa gedetuu birataan k'ashetteeddino;
18 Os seus pés foram presos com correntes, e no seu pescoço puseram uma coleira de ferro.
19 I kase odeeddawe polettana gakkanaw,
19 José ficou na prisão até que se cumpriu o que ele tinha dito. A palavra do que José estava certo.
20 Gibs'e kaatii kiittiide k'asho golliyaappe keseedda,
20 Aí o rei do Egito mandou soltá-lo; o rei de muitas nações o pôs em liberdade.
21 Ikka, Aa bare golliyaw godaa ootseeddanne.
21 Ele o colocou como a mais alta autoridade daquela terra, para governar o país inteiro.
22 Barew waanna kaappotuwaa azazana malanne
22 José recebeu poder para dar ordens aos príncipes do reino e para orientar os conselheiros do rei.
23 Hewaappe guyyiyaan, Israa'eelii Gibs'e geleedda,
23 Depois Jacó foi para o Egito e ficou morando naquela terra.
24 Med'inaa Goday bare asaa daro c'orayeedda;
24 O Senhor Deus fez com que o seu povo tivesse muitos filhos e o tornou mais forte do que os seus inimigos.
25 I Gibs'e Asay bare asaa is's'anaadaaninne
25 Ele fez com que os egípcios odiassem o seu povo e fez com que enganassem os israelitas, os servos de Deus.
26 Hewaappe guyyiyaan, bare k'oomaa Musanne
26 Então Deus enviou o seu servo Moisés e também Arão, a quem havia escolhido.
27 Unttunttu Gibs'e asatuwaa sintsan S'oossaa malaataa,
27 Eles fizeram milagres de Deus no Egito e ali realizaram coisas maravilhosas.
28 S'oossay d'umaa kiittiide,
28 Deus mandou uma escuridão, que cobriu a terra, mas os egípcios não obedeceram às suas ordens.
29 I Unttunttu haatsaa suutsaw laammiide,
29 Ele transformou em sangue os rios do Egito e matou todos os seus peixes.
30 Unttunttu biittaa ubbaa,
30 A terra do Egito ficou cheia de rãs, que invadiram até o palácio do rei.
31 I azazina, uduns's'iinne biinnii
31 Deus deu ordem, e moscas e piolhos encheram todo o país.
32 Unttunttu biittaa bollan iraa diraw
32 Em vez de chuva, ele mandou chuva de pedra e relâmpagos sobre a terra.
33 I unttunttu woyniyaa turaanne
33 Deus destruiu as plantações de uvas e de figos e derrubou todas as árvores.
34 I azazina, booliinne
34 Ele deu ordem, e vieram gafanhotos, tantos, que nem podiam ser contados.
35 Unttunttu biittan doleedda katsaa ubbaa meedda;
35 Os gafanhotos comeram todas as plantas, todas as colheitas do Egito.
36 S'oossay Gibs'e asatuwaa golle bayira naanatuwaa ubbaa wod'eedda;
36 Ele matou o filho mais velho de todas as famílias dos egípcios, matou aqueles que eram o orgulho dessas famílias.
37 Hewaappe guyyiyaan, I Israa'eeliyaa asaa
37 Então Deus tirou os israelitas daquele país, e eles levaram consigo prata e ouro. Todos eram fortes e cheios de saúde.
38 Gibs'e asatuu unttunttoo daro yayyeedda diraw,
38 Os egípcios ficaram contentes quando os israelitas foram embora, pois estavam com medo deles.
39 S'oossay unttuntta kammanaw shaariyaa mic'c'eedda;
39 Deus pôs uma nuvem por cima do seu povo e fogo para guiá-los durante a noite.
40 Unttunttu miyaawaa oochchina,
40 Eles pediram, e Deus mandou codornas e do céu deu a eles pão bastante para matar a fome.
41 I shuchchaa p'alk'k'ina,
41 Ele partiu uma rocha, e jorrou água, que correu pelo deserto como um rio.
42 I bare k'oomaa Abrahaamaw,
42 Pois ele lembrou da sua santa promessa feita a Abraão, seu servo.
43 I bare asaa nashshechchan,
43 Assim Deus tirou do Egito o seu povo escolhido, e eles saíram de lá cantando e gritando de alegria.
44 I unttunttoo hara asatuwaa biittaa immeedda;
44 Deus lhes deu as terras de outras nações e deixou que tomassem os campos delas,
45 Hewaa I ootseeddawe unttunttu Aa wogaa
45 para que eles obedecessem às suas leis e guardassem os seus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.