Salmos 105

dwrl (DWRL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Med'inaa Godaa galatite; Aa suntsaa s'eesite.
1 Louvai ao SENHOR, e invocai o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
2 Aa sabbite; galataa yetsaa aw yes's'ite.
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas maravilhas.
3 Aa geeshsha suntsan c'eek'ettite;
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
4 Med'inaa Godaanne Aa wolk'k'aa s'omoosite;
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 I ootseedda malalissiyaabaa,
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca;
6 Hinttenoo,
6 Vós, semente de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 I Med'inaa Godaa nu S'oossaa;
7 Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 I bare c'aak'uwaa med'inaw,
8 Lembrou-se da sua aliança para sempre, da palavra que mandou a milhares de gerações.
9 Hewenne, I, Abrahaamana c'aak'k'eteedda c'aak'uwaa,
9 A qual aliança fez com Abraão, e o seu juramento a Isaque.
10 Yaak'oobaw woga,
10 E confirmou o mesmo a Jacó por lei, e a Israel por aliança eterna,
11 Hawaadan yaageedda;
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a região da vossa herança.
12 S'oossaa asatuu payduwaan s'ii guutsanne
12 Quando eram poucos homens em número, sim, mui poucos, e estrangeiros nela;
13 itti gadiyaappe hara gadiyaa,
13 Quando andavam de nação em nação e dum reino para outro povo;
14 S'oossay unttuntta ooninne naak'k'anaw immibeenna;
14 Não permitiu a ninguém que os oprimisse, e por amor deles repreendeu a reis, dizendo:
15 «Taani okkeeddawantta bochchoppite;
15 Não toqueis os meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
16 S'oossay biittan koshaa yeddiide,
16 Chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento do pão.
17 Shin I bare asaa ashshanaw,
17 Mandou perante eles um homem, José, que foi vendido por escravo;
18 Aa gedetuu birataan k'ashetteeddino;
18 Cujos pés apertaram com grilhões; foi posto em ferros;
19 I kase odeeddawe polettana gakkanaw,
19 Até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
20 Gibs'e kaatii kiittiide k'asho golliyaappe keseedda,
20 Mandou o rei, e o fez soltar; o governador dos povos, e o soltou.
21 Ikka, Aa bare golliyaw godaa ootseeddanne.
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda;
22 Barew waanna kaappotuwaa azazana malanne
22 Para sujeitar os seus príncipes a seu gosto, e instruir os seus anciãos.
23 Hewaappe guyyiyaan, Israa'eelii Gibs'e geleedda,
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cão.
24 Med'inaa Goday bare asaa daro c'orayeedda;
24 E aumentou o seu povo em grande maneira, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 I Gibs'e Asay bare asaa is's'anaadaaninne
25 Virou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
26 Hewaappe guyyiyaan, bare k'oomaa Musanne
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera.
27 Unttunttu Gibs'e asatuwaa sintsan S'oossaa malaataa,
27 Mostraram entre eles os seus sinais e prodígios, na terra de Cão.
28 S'oossay d'umaa kiittiide,
28 Mandou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes à sua palavra.
29 I Unttunttu haatsaa suutsaw laammiide,
29 Converteu as suas águas em sangue, e matou os seus peixes.
30 Unttunttu biittaa ubbaa,
30 A sua terra produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 I azazina, uduns's'iinne biinnii
31 Falou ele, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu termo.
32 Unttunttu biittaa bollan iraa diraw
32 Converteu as suas chuvas em saraiva, e fogo abrasador na sua terra.
33 I unttunttu woyniyaa turaanne
33 Feriu as suas vinhas e os seus figueirais, e quebrou as árvores dos seus termos.
34 I azazina, booliinne
34 Falou ele e vieram gafanhotos e pulgão sem número.
35 Unttunttu biittan doleedda katsaa ubbaa meedda;
35 E comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 S'oossay Gibs'e asatuwaa golle bayira naanatuwaa ubbaa wod'eedda;
36 Feriu também a todos os primogênitos da sua terra, as primícias de todas as suas forças.
37 Hewaappe guyyiyaan, I Israa'eeliyaa asaa
37 E tirou-os para fora com prata e ouro, e entre as suas tribos não houve um só fraco.
38 Gibs'e asatuu unttunttoo daro yayyeedda diraw,
38 O Egito se alegrou quando eles saíram, porque o seu temor caíra sobre eles.
39 S'oossay unttuntta kammanaw shaariyaa mic'c'eedda;
39 Estendeu uma nuvem por coberta, e um fogo para iluminar de noite.
40 Unttunttu miyaawaa oochchina,
40 Oraram, e ele fez vir codornizes, e os fartou de pão do céu.
41 I shuchchaa p'alk'k'ina,
41 Abriu a penha, e dela correram águas; correram pelos lugares secos, como um rio.
42 I bare k'oomaa Abrahaamaw,
42 Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
43 I bare asaa nashshechchan,
43 E tirou dali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
44 I unttunttoo hara asatuwaa biittaa immeedda;
44 E deu-lhes as terras dos gentios; e herdaram o trabalho dos povos;
45 Hewaa I ootseeddawe unttunttu Aa wogaa
45 Para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.