Salmos 147

Dutch (DUTCH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Looft den HEERE, want onzen God te psalmzingen is goed, dewijl Hij liefelijk is; de lof is betamelijk.
1 Louvai ao Senhor , porque é bom e amável cantar louvores ao nosso Deus; fica-lhe bem o cântico de louvor.
2 De HEERE bouwt Jeruzalem; Hij vergadert Israels verdrevenen.
2 O Senhor edifica Jerusalém e congrega os dispersos de Israel;
3 Hij geneest de gebrokenen van hart, en Hij verbindt hen in hun smarten.
3 sara os de coração quebrantado e lhes pensa as feridas.
4 Hij telt het getal der sterren; Hij noemt ze allen bij namen.
4 Conta o número das estrelas, chamando-as todas pelo seu nome.
5 Onze Heere is groot en van veel kracht; Zijns verstands is geen getal.
5 Grande é o Senhor nosso e mui poderoso; o seu entendimento não se pode medir.
6 De HEERE houdt de zachtmoedigen staande; de goddelozen vernedert Hij, tot de aarde toe.
6 O Senhor ampara os humildes e dá com os ímpios em terra.
7 Zingt den HEERE bij beurte met dankzegging; psalmzingt onzen God op de harp.
7 Cantai ao Senhor com ações de graças; entoai louvores, ao som da harpa, ao nosso Deus,
8 Die de hemelen met wolken bedekt, Die voor de aarde regen bereidt; Die het gras op de bergen doet uitspruiten;
8 que cobre de nuvens os céus, prepara a chuva para a terra, faz brotar nos montes a erva
9 Die het vee zijn voeder geeft; aan de jonge raven, als zij roepen.
9 e dá o alimento aos animais e aos filhos dos corvos, quando clamam.
10 Hij heeft geen lust aan de sterkte des paards; Hij heeft geen welgevallen aan de benen des mans.
10 Não faz caso da força do cavalo, nem se compraz nos músculos do guerreiro.
11 De HEERE heeft een welgevallen aan hen, die Hem vrezen, die op Zijn goedertierenheid hopen.
11 Agrada-se o Senhor dos que o temem e dos que esperam na sua misericórdia.
12 O Jeruzalem! roem den HEERE; o Sion! loof uw God.
12 Louva, Jerusalém, ao Senhor ; louva, Sião, ao teu Deus.
13 Want Hij maakt de grendelen uwer poorten sterk; Hij zegent uw kinderen binnen in u.
13 Pois ele reforçou as trancas das tuas portas e abençoou os teus filhos, dentro de ti;
14 Die uw landpalen in vrede stelt; Hij verzadigt u met het vette der tarwe.
14 estabeleceu a paz nas tuas fronteiras e te farta com o melhor do trigo.
15 Hij zendt Zijn bevel op aarde; Zijn woord loopt zeer snel.
15 Ele envia as suas ordens à terra, e sua palavra corre velozmente;
16 Hij geeft sneeuw als wol; Hij strooit den rijm als as.
16 dá a neve como lã e espalha a geada como cinza.
17 Hij werpt Zijn ijs heen als stukken; wie zou bestaan voor Zijn koude?
17 Ele arroja o seu gelo em migalhas; quem resiste ao seu frio?
18 Hij zendt Zijn woord, en doet ze smelten; Hij doet Zijn wind waaien, de wateren vloeien henen.
18 Manda a sua palavra e o derrete; faz soprar o vento, e as águas correm.
19 Hij maakt Jakob Zijn woorden bekend, Israel Zijn inzettingen en Zijn rechten.
19 Mostra a sua palavra a Jacó, as suas leis e os seus preceitos, a Israel.
20 Alzo heeft Hij geen volk gedaan; en Zijn rechten, die kennen zij niet. Hallelujah!
20 Não fez assim a nenhuma outra nação; todas ignoram os seus preceitos. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 147, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.