Salmos 129

Dutch (DUTCH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Een lied Hammaaloth. Zij hebben mij dikwijls benauwd van mijn jeugd af, zegge nu Israel;
1 Canção gradual. Muitas vezes me afligiram desde a minha juventude, agora Israel pode dizer:
2 Zij hebben mij dikwijls van mijn jeugd af benauwd; evenwel hebben zij mij niet overmocht.
2 Muitas vezes me afligiram desde a minha juventude; ainda assim, eles não prevaleceram contra mim.
3 Ploegers hebben op mijn rug geploegd; zij hebben hun voren lang getogen.
3 Os lavradores araram sobre as minhas costas; fizeram longos os seus sulcos.
4 De HEERE, Die rechtvaardig is, heeft de touwen der goddelozen afgehouwen.
4 O SENHOR é justo; cortou em pedaços as cordas dos perversos.
5 Laat hen beschaamd en achterwaarts gedreven worden, allen, die Sion haten.
5 Sejam todos eles confundidos e virados para trás, aqueles que odeiam Sião.
6 Laat hen worden als gras op de daken, hetwelk verdort, eer men het uittrekt;
6 Sejam como a grama sobre os telhados que se seca antes de crescer.
7 Waarmede de maaier zijn hand niet vult, noch de garvenbinder zijn arm;
7 Com a qual o segador não enche a sua mão, nem aquele que amarra os feixes o seu peito.
8 En die voorbijgaan, niet zeggen: De zegen des HEEREN zij bij u! Wij zegenen ulieden in den Naam des HEEREN.
8 Nem aqueles que passam dizem: A bênção do SENHOR esteja sobre vós; nós vos abençoamos em nome do SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 129, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.