Provérbios 16

Dutch (DUTCH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 De mens heeft schikkingen des harten; maar het antwoord der tong is van den HEERE.
1 É da natureza humana fazer planos, mas a resposta certa vem do S
2 Alle wegen des mans zijn zuiver in zijn ogen; maar de HEERE weegt de geesten.
2 Ainda que as pessoas se considerem puras, o S
3 Wentel uw werken op den HEERE, en uw gedachten zullen bevestigd worden.
3 Confie ao S enhor tudo que você faz, e seus planos serão bem-sucedidos.
4 De HEERE heeft alles gewrocht om Zijns Zelfs wil; ja, ook den goddeloze tot den dag des kwaads.
4 O S enhor fez tudo com propósito, até mesmo o perverso para o dia da calamidade.
5 Al wie hoog is van hart, is den HEERE een gruwel; hand aan hand, zal hij niet onschuldig zijn.
5 Os orgulhosos são detestáveis para o S enhor ; certamente serão castigados.
6 Door goedertierenheid en trouw wordt de misdaad verzoend; en door de vreze des HEEREN wijkt men af van het kwade.
6 Amor e fidelidade fazem expiação pelo pecado; o temor do S
7 Als iemands wegen den HEERE behagen, zo zal Hij ook zijn vijanden met hem bevredigen.
7 Quando a vida de uma pessoa agrada o S enhor , até seus inimigos vivem em paz com ela.
8 Beter is een weinig met gerechtigheid, dan de veelheid der inkomsten zonder recht.
8 É melhor ter pouco com justiça que ser rico com desonestidade.
9 Het hart des mensen overdenkt zijn weg; maar de HEERE stiert zijn gang.
9 É da natureza humana fazer planos, mas é o S
10 Waarzegging is op de lippen des konings; zijn mond zal niet overtreden in het gericht.
10 As decisões do rei têm grande autoridade; ele nunca deve julgar de modo injusto.
11 Een rechte waag en weegschaal zijn des HEEREN; alle weegstenen des zaks zijn Zijn werk.
11 O S enhor exige balanças e pesos exatos; ele determina os padrões da imparcialidade.
12 Het is der koningen gruwel goddeloosheid te doen; want door gerechtigheid wordt de troon bevestigd.
12 A maldade é detestável para o rei, pois seu governo é estabelecido sobre a justiça.
13 De lippen der gerechtigheid zijn het welgevallen der koningen; en elkeen van hen zal liefhebben dien, die rechte dingen spreekt.
13 O rei se agrada de palavras que vêm de lábios justos e ama quem fala o que é certo.
14 De grimmigheid des konings is als de boden des doods; maar een wijs man zal die verzoenen.
14 A ira do rei é como uma sentença de morte, mas o sábio procura acalmá-lo.
15 In het licht van des konings aangezicht is leven; en zijn welgevallen is als een wolk des spaden regens.
15 Quando o rei sorri, há vida; seu favor refresca como chuva de primavera.
16 Hoeveel beter is het wijsheid te bekomen, dan uitgegraven goud, en uitnemender, verstand te bekomen, dan zilver!
16 É melhor adquirir sabedoria que ouro, e é melhor obter discernimento que prata.
17 De baan der oprechten is van het kwaad af te wijken; hij behoedt zijn ziel, die zijn weg bewaart.
17 O caminho dos justos os afasta do mal; quem segue esse caminho está seguro.
18 Hovaardigheid is voor de verbreking, en hoogheid des geestes voor den val.
18 O orgulho precede a destruição; a arrogância precede a queda.
19 Het is beter nederig van geest te zijn met de zachtmoedigen, dan roof te delen met de hovaardigen.
19 É melhor viver humildemente com os pobres que repartir o despojo com os orgulhosos.
20 Die op het woord verstandelijk let, zal het goede vinden; en die op den HEERE vertrouwt, is welgelukzalig.
20 Quem ouve a instrução prospera; quem confia no S
21 De wijze van hart zal verstandig genoemd worden; en de zoetheid der lippen zal de lering vermeerderen.
21 O sábio é conhecido por seu discernimento; palavras agradáveis são convincentes.
22 Het verstand dergenen, die het bezitten, is een springader des levens; maar de tucht der dwazen is dwaasheid.
22 A sensatez é fonte de vida para quem a possui, mas é desperdício disciplinar os insensatos.
23 Het hart eens wijzen maakt zijn mond verstandig, en zal op zijn lippen de lering vermeerderen.
23 Da mente sábia vêm conselhos sábios; as palavras dos sábios são convincentes.
24 Liefelijke redenen zijn een honigraat, zoet voor de ziel, en medicijn voor het gebeente.
24 Palavras bondosas são como mel: doces para a alma e saudáveis para o corpo.
25 Er is een weg, die iemand recht schijnt; maar het laatste van dien zijn wegen des doods.
25 Há caminhos que a pessoa considera corretos, mas acabam levando à estrada da morte.
26 De ziel des arbeidzamen arbeidt voor zichzelven; want zijn mond buigt zich voor hem.
26 É bom que os trabalhadores tenham apetite; o estômago vazio os impulsiona.
27 Een Belialsman graaft kwaad; en op zijn lippen is als brandend vuur.
27 A pessoa sem caráter cria problemas; suas palavras são fogo destruidor.
28 Een verkeerd man zal krakeel inwerpen; en een oorblazer scheidt den voornaamsten vriend.
28 O perverso semeia discórdia; o difamador separa até os melhores amigos.
29 Een man des gewelds verlokt zijn naaste, en hij leidt hem in een weg, die niet goed is.
29 A pessoa violenta engana os companheiros e os leva para o mau caminho.
30 Hij sluit zijn ogen, om verkeerdheden te bedenken; zijn lippen bijtende, volbrengt hij het kwaad.
30 Com olhos semicerrados as pessoas tramam o mal; com sorriso malicioso o põem em prática.
31 De grijsheid is een sierlijke kroon; zij wordt op den weg der gerechtigheid gevonden.
31 Os cabelos brancos são coroa de glória, para quem andou nos caminhos da justiça.
32 De lankmoedige is beter dan de sterke; en die heerst over zijn geest, dan die een stad inneemt.
32 É melhor ser paciente que poderoso; é melhor ter autocontrole que conquistar uma cidade.
33 Het lot wordt in den schoot geworpen; maar het gehele beleid daarvan is van den HEERE.
33 As pessoas podem lançar as sortes, mas quem determina o resultado é o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.