Provérbios 16

Dutch (DUTCH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 De mens heeft schikkingen des harten; maar het antwoord der tong is van den HEERE.
1 Do homem são as preparações do coração, mas do SENHOR a resposta da língua.
2 Alle wegen des mans zijn zuiver in zijn ogen; maar de HEERE weegt de geesten.
2 Todos os caminhos do homem são puros aos seus olhos, mas o Senhor pesa o espírito.
3 Wentel uw werken op den HEERE, en uw gedachten zullen bevestigd worden.
3 Confia ao Senhor as tuas obras, e teus pensamentos serão estabelecidos.
4 De HEERE heeft alles gewrocht om Zijns Zelfs wil; ja, ook den goddeloze tot den dag des kwaads.
4 O Senhor fez todas as coisas para atender aos seus próprios desígnios, até o ímpio para o dia do mal.
5 Al wie hoog is van hart, is den HEERE een gruwel; hand aan hand, zal hij niet onschuldig zijn.
5 Abominação é ao Senhor todo o altivo de coração; não ficará impune mesmo de mãos postas.
6 Door goedertierenheid en trouw wordt de misdaad verzoend; en door de vreze des HEEREN wijkt men af van het kwade.
6 Pela misericórdia e verdade a iniqüidade é perdoada, e pelo temor do Senhor os homens se desviam do pecado.
7 Als iemands wegen den HEERE behagen, zo zal Hij ook zijn vijanden met hem bevredigen.
7 Sendo os caminhos do homem agradáveis ao Senhor, até a seus inimigos faz que tenham paz com ele.
8 Beter is een weinig met gerechtigheid, dan de veelheid der inkomsten zonder recht.
8 Melhor é o pouco com justiça, do que a abundância de bens com injustiça.
9 Het hart des mensen overdenkt zijn weg; maar de HEERE stiert zijn gang.
9 O coração do homem planeja o seu caminho, mas o Senhor lhe dirige os passos.
10 Waarzegging is op de lippen des konings; zijn mond zal niet overtreden in het gericht.
10 Nos lábios do rei se acha a sentença divina; a sua boca não transgride quando julga.
11 Een rechte waag en weegschaal zijn des HEEREN; alle weegstenen des zaks zijn Zijn werk.
11 O peso e a balança justos são do Senhor; obra sua são os pesos da bolsa.
12 Het is der koningen gruwel goddeloosheid te doen; want door gerechtigheid wordt de troon bevestigd.
12 Abominação é aos reis praticarem impiedade, porque com justiça é que se estabelece o trono.
13 De lippen der gerechtigheid zijn het welgevallen der koningen; en elkeen van hen zal liefhebben dien, die rechte dingen spreekt.
13 Os lábios de justiça são o contentamento dos reis; eles amarão o que fala coisas retas.
14 De grimmigheid des konings is als de boden des doods; maar een wijs man zal die verzoenen.
14 O furor do rei é mensageiro da morte, mas o homem sábio o apaziguará.
15 In het licht van des konings aangezicht is leven; en zijn welgevallen is als een wolk des spaden regens.
15 No semblante iluminado do rei está a vida, e a sua benevolência é como a nuvem da chuva serôdia.
16 Hoeveel beter is het wijsheid te bekomen, dan uitgegraven goud, en uitnemender, verstand te bekomen, dan zilver!
16 Quão melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! e quão mais excelente é adquirir a prudência do que a prata!
17 De baan der oprechten is van het kwaad af te wijken; hij behoedt zijn ziel, die zijn weg bewaart.
17 Os retos fazem o seu caminho desviar-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua alma.
18 Hovaardigheid is voor de verbreking, en hoogheid des geestes voor den val.
18 A soberba precede a ruína, e a altivez do espírito precede a queda.
19 Het is beter nederig van geest te zijn met de zachtmoedigen, dan roof te delen met de hovaardigen.
19 Melhor é ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir o despojo com os soberbos.
20 Die op het woord verstandelijk let, zal het goede vinden; en die op den HEERE vertrouwt, is welgelukzalig.
20 O que atenta prudentemente para o assunto achará o bem, e o que confia no Senhor será bem-aventurado.
21 De wijze van hart zal verstandig genoemd worden; en de zoetheid der lippen zal de lering vermeerderen.
21 O sábio de coração será chamado prudente, e a doçura dos lábios aumentará o ensino.
22 Het verstand dergenen, die het bezitten, is een springader des levens; maar de tucht der dwazen is dwaasheid.
22 O entendimento para aqueles que o possuem, é uma fonte de vida, mas a instrução dos tolos é a sua estultícia.
23 Het hart eens wijzen maakt zijn mond verstandig, en zal op zijn lippen de lering vermeerderen.
23 O coração do sábio instrui a sua boca, e aumenta o ensino dos seus lábios.
24 Liefelijke redenen zijn een honigraat, zoet voor de ziel, en medicijn voor het gebeente.
24 As palavras suaves são favos de mel, doces para a alma, e saúde para os ossos.
25 Er is een weg, die iemand recht schijnt; maar het laatste van dien zijn wegen des doods.
25 Há um caminho que parece direito ao homem, mas o seu fim são os caminhos da morte.
26 De ziel des arbeidzamen arbeidt voor zichzelven; want zijn mond buigt zich voor hem.
26 O trabalhador trabalha para si mesmo, porque a sua boca o incita.
27 Een Belialsman graaft kwaad; en op zijn lippen is als brandend vuur.
27 O homem ímpio cava o mal, e nos seus lábios há como que uma fogueira.
28 Een verkeerd man zal krakeel inwerpen; en een oorblazer scheidt den voornaamsten vriend.
28 O homem perverso instiga a contenda, e o intrigante separa os maiores amigos.
29 Een man des gewelds verlokt zijn naaste, en hij leidt hem in een weg, die niet goed is.
29 O homem violento coage o seu próximo, e o faz deslizar por caminhos nada bons.
30 Hij sluit zijn ogen, om verkeerdheden te bedenken; zijn lippen bijtende, volbrengt hij het kwaad.
30 O que fecha os olhos para imaginar coisas ruins, ao cerrar os lábios pratica o mal.
31 De grijsheid is een sierlijke kroon; zij wordt op den weg der gerechtigheid gevonden.
31 Coroa de honra são as cãs, quando elas estão no caminho da justiça.
32 De lankmoedige is beter dan de sterke; en die heerst over zijn geest, dan die een stad inneemt.
32 Melhor é o que tarda em irar-se do que o poderoso, e o que controla o seu ânimo do que aquele que toma uma cidade.
33 Het lot wordt in den schoot geworpen; maar het gehele beleid daarvan is van den HEERE.
33 A sorte se lança no regaço, mas do Senhor procede toda a determinação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.