Lamentações 5

Dutch (DUTCH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Gedenk, HEERE, wat ons geschied is, aanschouw het, en zie onzen smaad aan.
1 Lembra-te, S enhor , do que aconteceu conosco e vê como fomos humilhados!
2 Ons erfdeel is tot de vreemdelingen gewend, onze huizen tot de uitlanders.
2 Nossa herança foi entregue a estranhos, e nossas casas, a estrangeiros.
3 Wij zijn wezen zonder vader, onze moeders zijn als de weduwen.
3 Somos órfãos e já não temos pai, e nossa mãe ficou viúva.
4 Ons water moeten wij voor geld drinken; ons hout komt ons op prijs te staan.
4 Temos de pagar pela água que bebemos, e até a lenha nos custa caro.
5 Wij lijden vervolging op onze halzen; zijn wij woede, men laat ons geen rust.
5 Os que nos perseguem estão bem perto; estamos exaustos, mas não nos deixam descansar.
6 Wij hebben den Egyptenaar de hand gegeven, en den Assyrier, om met brood verzadigd te worden.
6 Ao Egito e à Assíria nos sujeitamos, para conseguir alimento e sobreviver.
7 Onze vaders hebben gezondigd, en zijn niet meer, en wij dragen hun ongerechtigheden.
7 Nossos antepassados pecaram e já morreram, e nós recebemos o castigo que eles mereciam.
8 Knechten heersen over ons; er is niemand, die ons uit hun hand rukke.
8 Escravos se tornaram nossos senhores; não restou ninguém para nos resgatar.
9 Wij moeten ons brood met gevaar onzes levens halen, vanwege het zwaard der woestijn.
9 Arriscamos a vida à procura de alimento, pois a violência tomou conta do deserto.
10 Onze huid is zwart geworden gelijk een oven, vanwege den geweldigen storm des hongers.
10 A fome nos escureceu a pele, como se tivesse sido queimada no forno.
11 Zij hebben de vrouwen te Sion verkracht, en de jonge dochters in de steden van Juda.
11 As mulheres de Sião e as moças das cidades de Judá são violentadas por nossos inimigos.
12 De vorsten zijn door hunlieder hand opgehangen; de aangezichten der ouden zijn niet geeerd geweest.
12 Os príncipes são pendurados pelas mãos, os idosos são tratados com desprezo.
13 Zij hebben de jongelingen weggenomen, om te malen, en de jongens struikelen onder het hout.
13 Os rapazes são levados para trabalhar nos moinhos, os meninos cambaleiam sob os pesados fardos de lenha.
14 De ouden houden op van de poort, de jongelingen van hun snarenspel.
14 As autoridades não se sentam mais à porta das cidades, os rapazes não tocam mais música.
15 De vreugde onzes harten houdt op, onze rei is in treurigheid veranderd.
15 A alegria desapareceu de nosso coração, nossas danças se transformaram em pranto.
16 De kroon onzes hoofds is afgevallen; o wee nu onzer, dat wij zo gezondigd hebben!
16 A coroa caiu de nossa cabeça; que aflição por causa de nosso pecado!
17 Daarom is ons hart mat, om deze dingen zijn onze ogen duister geworden.
17 Nosso coração desfalece, nossos olhos se embaçaram de lágrimas,
18 Om des bergs Sions wil, die verwoest is, waar de vossen op lopen.
18 pois o monte Sião está desolado; tornou-se morada de chacais.
19 Gij, o HEERE, zit in eeuwigheid, Uw troon is van geslacht tot geslacht.
19 Mas tu, S enhor , reinas eternamente! Teu trono permanece de geração em geração.
20 Waarom zoudt Gij ons steeds vergeten? Waarom zoudt Gij ons zo langen tijd verlaten?
20 Por que continuas a te esquecer de nós? Por que nos abandonaste por tanto tempo?
21 HEERE, bekeer ons tot U, zo zullen wij bekeerd zijn; vernieuw onze dagen als van ouds.
21 Restaura-nos, S enhor , e faze-nos voltar para ti! Devolve-nos a alegria que tínhamos antes!
22 Want zoudt Gij ons ganselijk verwerpen? Zoudt Gij zozeer tegen ons verbolgen zijn?
22 Ou será que nos rejeitaste completamente? Ainda estás irado conosco?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.