Lamentações 5
Dutch (DUTCH) vs BKJ
1 Gedenk, HEERE, wat ons geschied is, aanschouw het, en zie onzen smaad aan.
1 Lembra-te, ó SENHOR, do que nos sobreveio; considera e contempla a nossa desonra.
2 Ons erfdeel is tot de vreemdelingen gewend, onze huizen tot de uitlanders.
2 A nossa herança foi passada aos estrangeiros, e as nossas casas aos forasteiros.
3 Wij zijn wezen zonder vader, onze moeders zijn als de weduwen.
3 Nós somos órfãos, e sem pai, nossas mães são como viúvas.
4 Ons water moeten wij voor geld drinken; ons hout komt ons op prijs te staan.
4 Nós bebemos a nossa água por dinheiro; nossa madeira é vendida para nós.
5 Wij lijden vervolging op onze halzen; zijn wij woede, men laat ons geen rust.
5 Nossos pescoços estão sob perseguição; nós trabalhamos, e não temos descanso.
6 Wij hebben den Egyptenaar de hand gegeven, en den Assyrier, om met brood verzadigd te worden.
6 Nós demos a mão aos egípcios e a os assírios, para estarem satisfeitos com o pão.
7 Onze vaders hebben gezondigd, en zijn niet meer, en wij dragen hun ongerechtigheden.
7 Nossos pais pecaram, e não mais existem; e nós carregamos as suas iniquidades.
8 Knechten heersen over ons; er is niemand, die ons uit hun hand rukke.
8 Servos governaram sobre nós; não há ninguém que nos livre das suas mãos.
9 Wij moeten ons brood met gevaar onzes levens halen, vanwege het zwaard der woestijn.
9 Nós obtemos o nosso pão com o risco de nossas vidas, por causa da espada do deserto.
10 Onze huid is zwart geworden gelijk een oven, vanwege den geweldigen storm des hongers.
10 A nossa pele estava negra como um forno, por causa da fome terrível.
11 Zij hebben de vrouwen te Sion verkracht, en de jonge dochters in de steden van Juda.
11 Eles violentaram as mulheres em Sião, e as donzelas nas cidades de Judá.
12 De vorsten zijn door hunlieder hand opgehangen; de aangezichten der ouden zijn niet geeerd geweest.
12 Os príncipes são enforcados pelas suas mãos; as faces dos anciãos não foram honradas.
13 Zij hebben de jongelingen weggenomen, om te malen, en de jongens struikelen onder het hout.
13 Eles levaram os homens jovens para moer, e as crianças caíram sob a madeira.
14 De ouden houden op van de poort, de jongelingen van hun snarenspel.
14 Os anciãos cessaram de ir ao portão, os homens jovens da sua música.
15 De vreugde onzes harten houdt op, onze rei is in treurigheid veranderd.
15 A alegria do nosso coração cessou; a nossa dança foi transformada em pranto.
16 De kroon onzes hoofds is afgevallen; o wee nu onzer, dat wij zo gezondigd hebben!
16 A coroa caiu de nossa cabeça. Ai de nós, porque pecamos!
17 Daarom is ons hart mat, om deze dingen zijn onze ogen duister geworden.
17 Por isso nosso coração está fraco; por causa dessas coisas os nossos olhos estão turvos.
18 Om des bergs Sions wil, die verwoest is, waar de vossen op lopen.
18 Por causa da montanha de Sião, que está desolada, as raposas caminham sobre ela.
19 Gij, o HEERE, zit in eeuwigheid, Uw troon is van geslacht tot geslacht.
19 Tu, ó SENHOR, permaneces para sempre; e o teu trono de geração em geração.
20 Waarom zoudt Gij ons steeds vergeten? Waarom zoudt Gij ons zo langen tijd verlaten?
20 Por que te esqueces de nós para sempre, e nos abandonas por tempo tão prolongado?
21 HEERE, bekeer ons tot U, zo zullen wij bekeerd zijn; vernieuw onze dagen als van ouds.
21 Faz-nos voltar para ti, ó SENHOR, e nós voltaremos; renova nossos dias como nos tempos antigos.
22 Want zoudt Gij ons ganselijk verwerpen? Zoudt Gij zozeer tegen ons verbolgen zijn?
22 Mas tu nos rejeitaste completamente; tu estás muito furioso contra nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.