Lamentações 5

Dutch (DUTCH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Gedenk, HEERE, wat ons geschied is, aanschouw het, en zie onzen smaad aan.
1 Lembra-te, Senhor, do que tem acontecido conosco; olha e vê a nossa desgraça.
2 Ons erfdeel is tot de vreemdelingen gewend, onze huizen tot de uitlanders.
2 Nossa herança foi entregue aos estranhos, nossas casas, aos estrangeiros.
3 Wij zijn wezen zonder vader, onze moeders zijn als de weduwen.
3 Somos órfãos de pai, nossas mães são viúvas.
4 Ons water moeten wij voor geld drinken; ons hout komt ons op prijs te staan.
4 Temos que comprar a água que bebemos; nossa lenha, só conseguimos pagando.
5 Wij lijden vervolging op onze halzen; zijn wij woede, men laat ons geen rust.
5 Aqueles que nos perseguem estão bem próximos; estamos exaustos e não temos como descansar.
6 Wij hebben den Egyptenaar de hand gegeven, en den Assyrier, om met brood verzadigd te worden.
6 Submetemo-nos ao Egito e à Assíria a fim de conseguirmos pão.
7 Onze vaders hebben gezondigd, en zijn niet meer, en wij dragen hun ongerechtigheden.
7 Nossos pais pecaram e já não existem mais, e nós levamos o castigo pelos seus pecados.
8 Knechten heersen over ons; er is niemand, die ons uit hun hand rukke.
8 Escravos dominam sobre nós, e não há quem possa livrar-nos das suas mãos.
9 Wij moeten ons brood met gevaar onzes levens halen, vanwege het zwaard der woestijn.
9 Conseguimos pão arriscando as nossas vidas enfrentando a espada do deserto.
10 Onze huid is zwart geworden gelijk een oven, vanwege den geweldigen storm des hongers.
10 Nossa pele está quente como um forno, febril de tanta fome.
11 Zij hebben de vrouwen te Sion verkracht, en de jonge dochters in de steden van Juda.
11 As mulheres têm sido violentadas em Sião, e as virgens, nas cidades de Judá.
12 De vorsten zijn door hunlieder hand opgehangen; de aangezichten der ouden zijn niet geeerd geweest.
12 Os líderes foram pendurados pelas mãos; aos idosos não se mostra nenhum respeito.
13 Zij hebben de jongelingen weggenomen, om te malen, en de jongens struikelen onder het hout.
13 Os jovens trabalham nos moinhos; os meninos cambaleiam sob o fardo de lenha.
14 De ouden houden op van de poort, de jongelingen van hun snarenspel.
14 Os líderes já não se reúnem junto às portas da cidade; os jovens cessaram a sua música.
15 De vreugde onzes harten houdt op, onze rei is in treurigheid veranderd.
15 Dos nossos corações fugiu a alegria; nossas danças se transformaram em lamentos.
16 De kroon onzes hoofds is afgevallen; o wee nu onzer, dat wij zo gezondigd hebben!
16 A coroa caiu da nossa cabeça. Ai de nós, porque temos pecado!
17 Daarom is ons hart mat, om deze dingen zijn onze ogen duister geworden.
17 E por esse motivo o nosso coração desfalece, e os nossos olhos perdem o brilho.
18 Om des bergs Sions wil, die verwoest is, waar de vossen op lopen.
18 Tudo porque o monte Sião está deserto, e os chacais perambulam por ele.
19 Gij, o HEERE, zit in eeuwigheid, Uw troon is van geslacht tot geslacht.
19 Tu, Senhor, reinas para sempre; teu trono permanece de geração a geração.
20 Waarom zoudt Gij ons steeds vergeten? Waarom zoudt Gij ons zo langen tijd verlaten?
20 Por que motivo então te esquecerias de nós? Por que haverias de desamparar-nos por tanto tempo?
21 HEERE, bekeer ons tot U, zo zullen wij bekeerd zijn; vernieuw onze dagen als van ouds.
21 Restaura-nos para ti, Senhor, para que voltemos; renova os nossos dias como os de antigamente,
22 Want zoudt Gij ons ganselijk verwerpen? Zoudt Gij zozeer tegen ons verbolgen zijn?
22 a não ser que já nos tenhas rejeitado completamente e a tua ira contra nós não tenha limite!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.