Lamentações 5
Dutch (DUTCH) vs NAA
1 Gedenk, HEERE, wat ons geschied is, aanschouw het, en zie onzen smaad aan.
1 Lembra-te, Senhor , do que nos aconteceu; considera e olha para a nossa desgraça.
2 Ons erfdeel is tot de vreemdelingen gewend, onze huizen tot de uitlanders.
2 A nossa herança foi entregue a estranhos, e as nossas casas, a estrangeiros.
3 Wij zijn wezen zonder vader, onze moeders zijn als de weduwen.
3 Somos órfãos, já não temos pai; as nossas mães são como viúvas.
4 Ons water moeten wij voor geld drinken; ons hout komt ons op prijs te staan.
4 Temos de comprar a nossa própria água; temos de pagar pela nossa própria lenha.
5 Wij lijden vervolging op onze halzen; zijn wij woede, men laat ons geen rust.
5 Os nossos perseguidores estão sobre o nosso pescoço; estamos exaustos e não temos descanso.
6 Wij hebben den Egyptenaar de hand gegeven, en den Assyrier, om met brood verzadigd te worden.
6 Submetemo-nos aos egípcios e aos assírios, para nos fartarem de pão.
7 Onze vaders hebben gezondigd, en zijn niet meer, en wij dragen hun ongerechtigheden.
7 Nossos pais pecaram e já não existem; nós é que recebemos o castigo pelas suas iniquidades.
8 Knechten heersen over ons; er is niemand, die ons uit hun hand rukke.
8 Escravos dominam sobre nós; não há ninguém que nos livre das suas mãos.
9 Wij moeten ons brood met gevaar onzes levens halen, vanwege het zwaard der woestijn.
9 Arriscamos a vida para conseguir o nosso pão, por causa da ameaça que vem do deserto.
10 Onze huid is zwart geworden gelijk een oven, vanwege den geweldigen storm des hongers.
10 Nossa pele queima como um forno, por causa do ardor da fome.
11 Zij hebben de vrouwen te Sion verkracht, en de jonge dochters in de steden van Juda.
11 As mulheres foram violentadas em Sião; as virgens, nas cidades de Judá.
12 De vorsten zijn door hunlieder hand opgehangen; de aangezichten der ouden zijn niet geeerd geweest.
12 Enforcaram os príncipes, não tiveram nenhum respeito pelos velhos.
13 Zij hebben de jongelingen weggenomen, om te malen, en de jongens struikelen onder het hout.
13 Os jovens são obrigados a virar os moinhos; os meninos tropeçam debaixo das cargas de lenha.
14 De ouden houden op van de poort, de jongelingen van hun snarenspel.
14 Os anciãos já não se reúnem junto ao portão da cidade; os jovens já não cantam mais.
15 De vreugde onzes harten houdt op, onze rei is in treurigheid veranderd.
15 Cessou a alegria de nosso coração; a nossa dança se transformou em lamentações.
16 De kroon onzes hoofds is afgevallen; o wee nu onzer, dat wij zo gezondigd hebben!
16 Caiu a coroa da nossa cabeça. Ai de nós, porque pecamos!
17 Daarom is ons hart mat, om deze dingen zijn onze ogen duister geworden.
17 Por causa disso, o nosso coração está doente; por causa dessas coisas, os nossos olhos se escureceram.
18 Om des bergs Sions wil, die verwoest is, waar de vossen op lopen.
18 Pelo monte Sião, que está abandonado, vagueiam os chacais.
19 Gij, o HEERE, zit in eeuwigheid, Uw troon is van geslacht tot geslacht.
19 Tu, Senhor , reinas eternamente, o teu trono subsiste de geração em geração.
20 Waarom zoudt Gij ons steeds vergeten? Waarom zoudt Gij ons zo langen tijd verlaten?
20 Por que te esquecerias de nós para sempre? Por que nos desampararias por tanto tempo?
21 HEERE, bekeer ons tot U, zo zullen wij bekeerd zijn; vernieuw onze dagen als van ouds.
21 Converte-nos a ti, Senhor , e seremos convertidos; renova os nossos dias como antigamente.
22 Want zoudt Gij ons ganselijk verwerpen? Zoudt Gij zozeer tegen ons verbolgen zijn?
22 Por que nos rejeitarias de vez? Por que ficarias tão enfurecido contra nós?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.