Jó 26

Dutch (DUTCH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Maar Job antwoordde en zeide:
1 Então Jó respondeu:
2 Hoe hebt gij geholpen dien, die zonder kracht is, en behouden den arm, die zonder sterkte is?
2 “Como você sabe ajudar o que não tem força! Como você sabe socorrer o braço que não tem vigor!
3 Hoe hebt gij hem geraden, die geen wijsheid heeft, en de zaak, alzo zij is, ten volle bekend gemaakt?
3 Como você sabe aconselhar o que não tem sabedoria e revelar plenitude de verdadeiro conhecimento!
4 Aan wien hebt gij die woorden verhaald? En wiens geest is van u uitgegaan?
4 Com a ajuda de quem você profere tais palavras? E de quem é o espírito que fala em você?”
5 De doden zullen geboren worden van onder de wateren, en hun inwoners.
5 “Os mortos tremem debaixo das águas com os seus moradores.
6 De hel is naakt voor Hem, en geen deksel is er voor het verderf.
6 O mundo dos mortos está desnudo diante de Deus, e não há coberta para o abismo.
7 Hij breidt het noorden uit over het woeste; Hij hangt de aarde aan een niet.
7 Ele estende o norte sobre o vazio e faz a terra pairar sobre o nada.
8 Hij bindt de wateren in Zijn wolken; nochtans scheurt de wolk daaronder niet.
8 Prende as águas em densas nuvens, e as nuvens não se rasgam debaixo delas.
9 Hij houdt het vlakke Zijns troons vast; Hij spreidt Zijn wolk daarover.
9 Encobre a face do seu trono e sobre ele estende a sua nuvem.
10 Hij heeft een gezet perk over het vlakke der wateren rondom afgetekend, tot aan de voleinding toe des lichts met de duisternis.
10 Traçou um círculo sobre a superfície das águas, no limite entre a luz e as trevas.
11 De pilaren des hemels sidderen, en ontzetten zich voor Zijn schelden.
11 As colunas do céu tremem e se espantam diante da sua ameaça.
12 Door Zijn kracht klieft Hij de zee, en door Zijn verstand verslaat Hij haar verheffing.
12 Com a sua força dominou o mar e com o seu entendimento despedaçou o monstro Raabe.
13 Door Zijn Geest heeft Hij de hemelen versierd; Zijn hand heeft de langwemelende slang geschapen.
13 Pelo seu sopro o céu se aclarou, a sua mão feriu a serpente veloz.
14 Ziet, dit zijn maar uiterste einden Zijner wegen; en wat een klein stukje der zaak hebben wij van Hem gehoord? Wie zou dan den donder Zijner mogendheden verstaan?
14 Eis que isto são apenas as bordas dos seus caminhos! Dele temos ouvido apenas um leve sussurro! Mas o trovão do seu poder, quem o entenderá?”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.